PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

En Chine, les média locaux passent sous silence l'explosion mortelle de Qingdao

jeudi 28 novembre 2013 à 20:44

(Tous les liens de cet article sont en chinois mandarin.)

L'explosion d'un oléoduc à Qingdao, une ville dans l'Est de la Chine, a tué au moins 52 personnes et blessé plus d'une centaine le 22 novembre 2013. L'oléoduc appartient à Sinopec Corp, une entreprise publique qui figure parmi les plus grandes compagnies pétrolières chinoises. Après l'accident, le porte-parole de Sinopec, Fu Chengyu, a présenté ses excuses publiquement sur la chaîne de l'État, CCTV.

Cependant, à Qingdao, les média locaux n'ont guère fait attention à l'explosion, omettant de mentionner le désastre dans les éditions du lendemain. Grâce à des photos de l'explosion circulant largement sur les média sociaux chinois, un groupe d'internautes critiques a vu le jour et s'est élevé contre le silence des média contrôlés par l'État.

“Baigu Lunjin” publié dans le journal Qingdao's Morning sur Weibo critique :

Screenshot from youku

La tragique explosion de l'oléoduc a tué au moins 52 personnes. Capture d'écran du site youku

要有多么大的毅力才能够面对47条鲜活的生命,几十户家庭的悲剧——选择性失声!作为媒体人,你们对得起流血的青岛吗?对得起那些无辜的亡灵吗?

Combien de persévérance faut-il pour rester silencieux quand on fait face à 47 vies, une perte tragique pour des dizaines de familles ! En tant que personne médiatique, Qingdao, mérites-tu ce bain de sang ? Mérites-tu la perte de ces vies innocentes ?

Au lieu de rapporter la vérité concernant l'incident, le compte Weibo officiel de Qingdao s'est transformé en plateforme d'éloges des hauts dirigeants. Il publiait le 24 novembre :

今天下午,习近平总书记在青大附属医院黄岛分院,亲切会见参与“11·22”中石化输油管线泄漏引发爆燃事故伤员救治的医护人员,对参与救治的全体医护人员致以衷心感谢和亲切问候。总书记对他们发扬救死扶伤的崇高职业精神给予充分肯定,叮嘱他们劳逸结合,科学调度,再接再厉,夺取最后胜利。

Cet après-midi, le Secrétaire Général Xi Jinping a rencontré cordialement l'équipe médicale qui a traité les patients blessés pendant l'explosion de Sinopec. Jinping a exprimé sa totale reconnaissance aux médecins et infirmières et a loué leurs efforts.

Des internautes ont tourné l'article en dérision, dont un en particulier, “CE sir”. Voici ce qu'il écrit :

一起青岛爆燃事件,死伤这么多人,竟被搞成了喜事!!

Une telle tragédie, de nombreuses personnes sont mortes ou ont été blessées, mais cet article semble parler d'une grande cause !

Des sources externes à Qingdao réagissent suite à la tragédie, comme le journal Beijing News qui pose les questions suivantes au sujet de l'explosion :

1 漏油为何轻易进入市政网络? 2、输油管道为何紧邻居民区? 3、#漏油至爆燃,地方政府为何7小时未疏散民众,避免悲剧发生?# 4、漏油发生后,中石化为何未第一时间报告海事部门? 5、中石化10月“安全大检查”,为何未能消除输油管线隐患?

1. Comment est-il possible que ce déversement de pétrole ait eu lieu si aisément dans le réseau municipal ? 2. Pourquoi l'oléoduc se trouvait si proche d'une zone résidentielle ? 3. Pendant les sept heures entre le déversement de pétrole et l'explosion, pourquoi le gouvernement local n'a pas été capable d'évacuer la population et ainsi sauver potentiellement des vies ? 4. Après le déversement de pétrole, pourquoi Sinopec n'a pas rapporté à temps l'incident dans le secteur maritime ? 5. Sinopec a mené un contrôle de sécurité en octobre, juste un mois avant, donc pourquoi n'ont-ils pas été capables de prévenir cette tragédie ?

La célébrité virtuelle “Pretendtobein NY” écrit :

这两天许多媒体忙着把灾难事故写成正面报道,让我想起动车事故后第七天,媒体收到禁令不许报道。当天新京报的头条是“七日雨未绝,一天两预警”,前一句暗示头七,后一句暗讽禁令;东方体育日报更是借国足直指“封口封博封不住哀思”。限制会一直存在,但真正有风骨的媒体总能找到办法亮出勇气和良知。

Les journalistes sont trop occupés ces derniers jours à rédiger des articles positifs sur les catastrophes, cela me rappelle la collision du train à Wenzhou. Sept jours après l'accident, tous les média qui l'ont relaté ont été censurés. Les gros titres du Beijing News étaient “Sept jours d'une pluie incessante, une journée à deux avertissements”. Le premier chiffre faisait allusion aux corps découverts pendant ces sept jours, tandis que le deuxième évoquait les avertissements d'une censure médiatique. L'Oriental Sports Daily affirme : “Vous pouvez faire taire une bouche, mais vous ne pouvez faire taire la douleur.” La censure existera toujours, mais la véritable force de caractère des média trouvera toujours le moyen de faire preuve de courage et de conscience.

L'écrivain Tianyou suggère :

建议在青岛爆燃遇难者头七的时候,将此日定为全国哀悼日,全国下半旗致哀。不仅是要向遇难者致哀,同时提醒全国的央企要注意生产安全。

Je propose que les drapeaux soient mis en berne pendant une journée nationale de deuil pour les pertes humaines. Ce n'est pas seulement une manière de pleurer les victimes, c'est aussi un moyen de rappeler aux entreprises publiques de faire attention à la sécurité de la production.

Réagissant à ce commentaire, beaucoup répliquent d'un ton sarcastique :

开了此例,旗杆上半截基本就没用了。

Si nous commençons à mettre en berne les drapeaux après cet accident, j'imagine que la partie supérieure du mât deviendra inutile.

Les manifestations antigouvernementales enflamment la Thaïlande

jeudi 28 novembre 2013 à 20:36
Thousands of anti-government protesters continued to hold rallies and marches across Bangkok. Photo by George Henton, Copyright @Demotix (11/26/2013)

Des milliers de protestataires poursuivent les rassemblements et les marches contre le gouvernement dans Bangkok. Photo de George Henton, Copyright @Demotix (11/26/2013)

[Sauf indication contraire les liens dirigent vers des sites en anglais]

Plus de 100.000 manifestants anti-gouvernementaux ont pris d'assaut les rues de Bangkok, et les tensions politiques s'intensifient en Thaïlande. On compte 13 lieux de manifestations dont plusieurs ministères et administrations et sièges de médias. Siam Voices fait un résumé des conséquences des rassemblements dans la capitale:

… des manifestations contre le gouvernement à Bangkok, cela recommence en Thaïlande où l'on estime que plus de 100.000 personnes se sont réunies dans la ville dimanche. Les manifestants ont formé 13 cortèges différents dans la ville tôt dans la matinée de lundi, et la situation s'est tendue dans l'après-midi.

Certains des 13 cortèges visent plus particulièrement des stations de TV libres -dont Channel 5 (la chaîne de l'armée), la chaîne publique NBT (ou Ch11) et Channel 3- car ils estiment que les informations concernant leurs manifestations n'ont pas été suffisamment relayées ou complètement ignorées au cours des derniers jours et ils demandent aux médias une information “honnête”.

Les manifestants ont occupé l'enceinte du Ministère des Finances et du Budget, le Ministère des Affaires Etrangères et les Services des Relations Publiques. Le gouvernement a étendu le Décret de Sécurité Intérieure en réponse à la volonté des contestataires d’organiser des manifestations dans tout le pays dans les jours qui viennent.

La vidéo suivante montre l'ampleur du mouvement à Bangkok dimanche dernier, le plus grand rassemblement anti-gouvernemental à ce jour.

Les manifestants demandent la dissolution du gouvernement dirigé par la Premier Ministre Yingluck Shinawatra, accusée d'être la marionnette de son frère aîné, l'ancien Premier Ministre Thaksin Shinawatra. Thaksin a été chassé du pouvoir par un coup d'état en 2006. Condamné par un tribunal local pour détournement de fonds publics, il vit en exil.

Des manifestations ont été organisées ces dernières semaines après le vote d'une loi d'amnistie controversée qui autoriserait Thaksin à rentrer en Thaïlande. Sous la pression publique, la mesure n'a pas été votée par le Sénat.

Mais les manifestations en cours en Thaïlande sont le signe de profondes et permanentes divisions politiques dans le pays. La situation n'est pas sans rappeler la crise de 2008 quand les manifestants ont occupé l'aéroport de Bangkok et d'autres équipements publics clés.

Sur Twitter, les manifestants sont accusés de répandre de fausses informations et d'utiliser des tactiques de terreur.

Désinformation la nuit dernière sur les sièges et occupations de mairies dans le sud. Apparemment rien de tel n'a eu lieu.

Les démocrates poursuivent leur tactique de terreur. Occupation des locaux du gouvernement, blocage de routes, ils essaient d'entraîner la situation vers la violence.

Les démocrates auraient plus de succès au Parlement si Suthep & Cie n'occupaient pas les sièges de ministères + des déclarations qui éclipsent le débat.

On conseille aux touristes d'éviter les lieux de manifestations :

Mon conseil aux touristes ne change pas. Evitez les lieux de manifestations et tout ira bien. #Bangkok et la #Thailand sont grands. Il est facile d'éviter les manifestations.

Cette carte Google situe les manifestations les plus importantes à Bangkok:

View Protest Areas in Bangkok in November 2013 in a larger map

Les forces de police se sont déployées partout dans la ville et les manifestants continuent d'occuper certains bâtiments administratifs [thaï] :

Thorn Pitidol pense que Suthep Thaugsuban, le leader de l'opposition qui organise les manifestations, n'a pas exprimé clairement ses revendications :

Comme beaucoup ont pu le remarquer, il est étrange que, malgré le nombre de personnes qu'elle a pu réunir, cette manifestation ne poursuive pas des objectifs clairement exprimés.

D'après ce que je comprends, l'argumentaire creux qui a été développé ne propose pas de solution, et l'objectif est tout simplement de mobiliser ceux qui détestent le gouvernement.

De leur côté, les médias dénoncent la nouvelle de l'agression d'un journaliste étranger par des manifestants. Le Club des correspondants de presse étrangers de Thaïlande a fait paraître la déclaration suivante :

Le Club des correspondants de presse étrangers de Thaïlande s'élève vigoureusement contre cette action, et exhorte les responsables des manifestations à s'engager sans équivoque et publiquement à respecter le droit des journalistes étrangers et thaïlandais.

L'Alliance de presse du Sud-est Asiatique interprète les manifestations contre les organes d'information comme une menace envers la liberté de la presse :

… les manifestations qui visent les stations de télévision peuvent s'entendre comme de la coercition à l'égard des médias pour les obliger à rapporter la version des problèmes du point de vue des manifestants. Ce n'est pas très différent des pressions exercées sur les journalistes par les propriétaires d'organes d'information et par l'Etat pour donner une information en leur faveur. Peu importe d'où proviennent ces pressions, ce qui est grave c'est que ces actions finissent par empêcher les médias professionnels d'informer le public et de donner la parole à des opinions politiques différentes.

Brad Adams, directeur pur l'Asie de Human Rights Watch (Observatoire des Droits Humains), exhorte les forces gouvernementales comme les groupes de manifestants à éviter la violence :

Les mouvements d'opposition ont le droit de manifester pacifiquement, mais en aucun cas d'agresser des journalistes ou qui que ce soit. De leur côté, les autorités thaïlandaises doivent assurer la sécurité des manifestations antigouvernementales et éviter qu'elles ne dégénèrent en de violentes confrontations.

Le Premier Minsitre Yingluck s'explique sur l'extension du Décret de Sécurité Intérieure :

Je demande à mes concitoyens de ne pas participer à des manifestations contraires à la loi et à ne pas croire aux rumeurs. Veuillez apporter votre soutien aux fonctionnaires chargés du maintien de la loi pour un rapide retour à la normale. Je demande aux opposants d'utiliser la voie parlementaire d'une motion de censure.

Iran : Urgence médicale pour un blogueur détenu

jeudi 28 novembre 2013 à 20:11

L'état du blogueur en détention Hossein Ronaghi Maleki exige des soins médicaux d'urgence. Il a été condamné à 15 ans de prison. Laleh twitte :

L'activiste actuellement en prison Hossein Ronaghi est en très mauvaise condition physique, il souffre de reins enflés (l'un des deux ne fonctionne plus) et de maladies de la vessie et de la prostate #Iran #Iranelection

Honduras : Plus de 600 fémicides en 2012

jeudi 28 novembre 2013 à 20:09

Au Honduras, une femme est tuée en moyenne toutes les quatorze heures et trente minutes selon les chiffres de l'Observatoire de la Violence de l'Université Nationale Autonome du Honduras.L'Observatoiree conclut que 2851 femmes ont été tuées entre 2005 et 2012, et observe une augmentation constante des fémicides sur les huit dernières années. (175 femmes tuées en 2005 contre 606 l'année dernière).

Erin traite des fémicides au Honduras sur la page The Latin Americanist [en anglais]. Elle ajoute :

Ces dernières années, le gouvernement a pris certaines mesures pour lutter contre la violence basée sur le genre, avec notamment la création d'un Procureur spécial pour les femmes en 2008 et le vote d'une loi incluant le fémicide dans le code pénal. Pourtant, le juge hondurien Ramón Enrique Barrios souligne que très peu de crimes contre les femmes font l'objet de procès, et qu'encore moins finissent par une condamnation. Il estime que l'absence d'enquête approfondie et l'impunité sont le “principal tendon d'Achille [espagnol] du système juridique du Honduras”.

Elle partage également cette vidéo tirée d'une campagne nationale contre le fémicide au Honduras :

Japon : Un défilé de mode contre les violences faites aux femmes

jeudi 28 novembre 2013 à 20:05
Image from last year's fashion show. The two models look like

Photo prise lors du défilé de l'année dernière. On y voit un couple en apparence heureux, alors que la main de la femme est enchaînée à celle de l'homme. Dans sa main gauche, celui-ci tient un pistolet en plastique. Photo partagée publiquement sur la page Facebook de l'AWA.

L'Association des Femmes d'Asie (Asian Women’s Association), une organisation à but non lucratif pour le droit des femmes, organise un défilé de mode [lien en japonais] le 1er décembre 2013 sous le titre “Résistance de la mode face au militarisme” afin d'attirer l'attention sur le problème des violences faites aux femmes. Vous pouvez retrouver le défilé complet de l'année dernière ici.