PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

Porto Rico se mobilise contre la proposition des Etats-Unis d'instaurer un comité de contrôle fiscal

vendredi 6 mai 2016 à 11:21
Marcha contra la Junta de Control Fiscal en San Juan, Puerto Rico. Foto por el autor.

Marche contre le comité de contrôle fiscal à San Juan, Porto Rico.

Le dimanche 1er mai, Journée internationale pour les droits des travailleurs, différents groupes issus de la société civile, des syndicats et responsables politiques ont participé à une manifestation de grande ampleur contre la proposition du Congrès états-unien d'établir un comité fédéral de contrôle fiscal doté de pouvoirs étendus sur Porto Rico.

L'île – territoire non incorporé des Etats-Unis – fait face à une grave crise financière et son gouverneur, Alejandro García Padilla, vient d'annoncer précisément ce 1er mai un moratoire sur le payement d'une dette de 422 millions de dollars US dont l'échéance était fixée au 2 mai. La prochaine échéance est fixée au 1er juillet. La dette publique totale du pays est d'environ 72 milliards de dollars US.

Les opposants au comité de contrôle fiscal soulignent que cet organisme veillera uniquement à ce que les détenteurs d'obligations d'Etat soient payés, sans promouvoir de mesures qui relancent l'économie nationale. Le comité n'offre pas non plus de possibilité de restructuration de la dette ou de recours à la loi états-unienne sur la faillite. Actuellement, Porto Rico connaît une récession économique, ce qui a entraîné l'émigration de certains habitants face à l'augmentation du coût de la vie et à la pénurie d'emplois.

Le Centre pour la nouvelle économie, une organisation indépendante, à but non lucratif et non partisane, dont l'objectif est d’impulser le développement socioéconomique du pays, propose en guise d'alternative une loi sur la responsabilité fiscale:

Una Ley de Responsabilidad Fiscal, impulsada y manejada localmente, que busque reformar las instituciones clave y adopte una regla fiscal bien diseñada puede no solamente transformar la posición fiscal de Puerto Rico sino que puede a la vez introducir reformas de gobernanza que aseguren la solvencia y sostenibilidad fiscal del gobierno en el largo plazo. Una Ley de Responsabilidad Fiscal atiende las preocupaciones legítimas del gobierno federal y los reparos políticos que han surgido en la isla alrededor de la propuesta para una junta de control fiscal.

Une loi sur la responsabilité fiscale, développée et administrée localement, qui cherche à réformer les institutions clé et consacre des normes fiscales bien conçues peut non seulement faire évoluer la situation fiscale de Porto Rico mais aussi introduire des réformes de gouvernance qui assurent la solidité et la viabilité des comptes publics à long terme. Une loi sur la responsabilité fiscale répond aux inquiétudes légitimes du gouvernement fédéral et aux réticences politiques qui ont surgi sur l'île autour de la proposition de comité de contrôle fiscal.

Ci-après quelques photos partagées sur les réseaux sociaux (dont la reproduction est autorisée):

13123221_10154182465866457_528235206481202977_o

13151423_1701891413410361_7654076207616745791_n

La manifestation devant le Capitole de Porto Rico.

Manifestantes adentro del centro comercial Plaza Las Américas.

Manifestants dans le centre commercial Plaza Las Américas.

Après s'être juré de ne plus jamais manifester, ce Macédonien reprend le chemin de la rue

vendredi 6 mai 2016 à 11:10
Tome (à droite) dans la rue lors des manifestations de la Révolution colorée, le 27 avril 2016. Photo de Vesna Ilievska CC-BY.

Tome (à droite) dans la rue lors des manifestations de la Révolution colorée, le 27 avril 2016. Photo de Vesna Ilievska CC-BY.

L'année dernière, Tome Stankovski a écrit sur les réseaux sociaux qu'il ne participerait plus à aucune manifestation. Cet enseignant de russe et de littérature fut l'une des 42 personnes emprisonnées suite à la répression de la police contre les participants aux manifestations à Skopje, la capitale de la Macédoine, et il fut particulièrement ébranlé par cette expérience.

Ces manifestations avaient eu lieu en réaction à la fuite des écoutes téléphoniques impliquant l'ex-Ministre de l'Intérieur Gordana Jankuloska, l'ancien Premier Ministre Nikola Gruevski et d'autres membres du personnel politique du pays. L'objectif de ces écoutes était de cacher les détails de l'enquête officielle sur la mort de Martin Neshkovski, un jeune homme battu à mort en 2011 par un agent de police lors d'un rassemblement faisant suite à la victoire électorale du parti au pouvoir. Le 5 mai 2015, près de 5000 personnes s'étaient rassemblées devant le gouvernement, levant régulièrement les mains en l'air afin de montrer que la manifestation était pacifique.

Mais entre 18h30 et 19h30, le Ministère de l'Intérieur affirma que les manifestants lançaient divers objets en direction des forces de police ; selon le Ministère, les manifestations devenaient violentes et des ordres furent donnés pour disperser la foule.

Les images et les vidéos des arrestations en pleine rue envahirent rapidement la Toile. Parmi les personnes arrêtées se trouvait Tome. Appréhendé et maintenu à terre par la police, il fut arrêté dans la rue alors qu'il affirmait vouloir s'éloigner tranquillement de la cohue.

Moins d'un an après cette terrible nuit, le jeune homme de 29 ans, ne tolérant pas l'injustice et ayant un “esprit rebelle par nature” est à nouveau dans la rue ; cette fois-ci aux côtés de la Révolution colorée contre la corruption étatique et l'impunité. Nous avons discuté ensemble de son arrestation, de ses conséquences et de sa décision de manifester à nouveau.

VI: Pourquoi t'es-tu joint aux manifestations de l'année dernière ?

ТС: Дента, на 5-ти мај, бев на Саем на Книга каде имав убав и искулиран ден шетајќи по штандовите на саемот и бирајќи книги за читање по дома. Купив книги, беше убав ден, си дојдов дома, вклучив фејсбук каде видов како луѓе коментираат за прислушуван материјал каде тема беше убиството на Мартин Нешкоски. Од она што го видов и го слушнав, се згрозив, станав се качив на автобус и тргнав сам пред Влада да протестирам, каде веќе имаше насобрана толпа млади и гневни луѓе. Се приклучив каде со сиот глас протестирав, поради тоа што го чув.

TS: Le 5 mai 2015, j'étais à la Foire du livre. J'ai passé une excellente journée, c'était très relaxant de déambuler entre les stands et de choisir quelques livres. J'ai acheté ceux que je voulais, c'était une très belle journée, je suis rentré à la maison, j'ai ouvert mon Facebook et j'ai lu les commentaires des internautes sur les écoutes téléphoniques concernant l'assassin de Martin Neshkovski. Ce que j'ai vu et entendu m'a donné la nausée. Je me suis levé, j'ai pris le bus et je me suis rendu, seul, vers le bâtiment du gouvernement, afin de manifester. Des jeunes gens en colère s'y étaient déjà rassemblés. Je me suis mêlé à la foule et j'ai crié autant que j'ai pu, à cause de ce que j'avais entendu.

VI: Qu'est-il arrivé ce 5 mai 2015 ?

ТС: Во моментот кога пристигнав пред Влада, како што реков имаше насобрано илјадници млади и бесни луѓе. Многумина фрлаа со јајца по владата. Некои со камења. Некои ги спојуваа македонското, албанското, турското и српското знаме и само викаа: „Заедно сме посилни!“ Јас не фрлав никакви предмети. Го користев само својот глас. Се сретнав спонтано со многу познаници. Знам дека имаше помали инциденти и удари со полицијата од онаму каде што стоев јас, но не беше ништо сериозно, се додека во еден момент една група на луѓе, во главно маскирани, со маици преку глава и капи, фрлаа бекатони, камења, флаши кон полицајците. Не е мое да кажам дали тие луѓе беа намерно инфилтрирани провокатори да направат проблем.

Но, се гледаше дека врие и ситуацијата излезе од контрола, каде полицијата доби наредба преку единицата ЕБР да ја расчисти насилно толпата. Јас се повлекував колку што можев. Имаше насобрано многу луѓе, едни бегаа во паника, други се пресметуваа со полицијата, а трети беа со дигнати раце и не мрдаа. Но, веќе беше доцна. Ситуацијата ескалира. Полицијата употребуваше сила. Толпата се подели. Јас бев во еден дел од толпата каде веќе и не бев практично во толпа, туку бев малку поназад од физичкото пресметување помеѓу полицијата и дел од демонстрантите. Сите бегаа во паника. Во еден момент, си реков зошто да бегам. Не сум направил ништо лошо.

Приметив дека има специјални единици од сите страни, трчајќи некаде да фатат демонстранти. Јас во еден момент, сакајќи да се повлечам под една стреа, од несакана флаша или камен во глава, бев изненадно фатен од еден ЕБР кој со пцовки ме зграпчи. Јас бев со кренати раце и дланки велејќи: ееј ејј, ништо не направив, немам јас ништо. И пред воопшто да се докажам, бев треснат од земја, со два удара во тилот, легнат на стомак, каде се уште можев да зборувам: ејјј, немам ништо направено лошо. Шокантниот момент беше кога на тој еден и крупен ЕБР му се придружија колегите, каде плус тројца на веќе легната положба, каде не пружав отпор, продолжија да ме клоцаат уште едно 7-10 секунди. Ми беа ставени лисици и спектакуларно бев уапсен. Потоа, бев одведен до полициско комбе, каде бев пренесен во полициска станица и каде ги поминав следните 24 часа заедно со уште 15-тина приведини. Бев во шок.

Бев и повреден каде во текот на ноќта бев одведен до болница со придружба на полицаец. Епилогот беше, раскрварена подлактица, болки во глава и најголеми болки во градниот кош, каде беше потребна коњска инекција да ми ги смири болките. После 24 часа бев ослободен без кривична пријава против мене.

TS: Comme je le disais, quand je suis arrivé il y avait déjà des milliers de jeunes très en colère. Beaucoup d'entre eux jettaient des oeufs sur la facade du bâtiment gouvernemental. Certains jettaient des pierres. Certains attachaient ensemble les drapeaux macédoniens, albanais, turcs et serbes et hurlaient : “Ensemble nous sommes plus forts !” Je n'ai rien jeté. J'ai juste utilisé ma voix. J'ai rencontré beaucoup de personnes que je connaissais. Je savais qu'il y avait de petits incidents et des heurts avec la police non loin de l'endroit où je me trouvais, mais rien de grave jusqu'à ce qu'un groupe de gens dont le visage était masqué par un T-shirt et un chapeau commencèrent à jeter des tuiles en béton, des pierres et des bouteilles contre les forces de police. Il ne m'appartient pas de dire s'ils étaient infiltrés pour causer des problèmes avec la police.

Je pouvais tout de même sentir que la situation devenait incontrôlable, et la police et son Unité d'intervention rapide reçurent l'ordre de disperser la foule de force. J'ai alors cherché à m'éloigner le plus possible. Il y avait tellement de gens, certains fuyaient, paniqués, d'autres étaient confrontés à la police, et certains gardaient les mains en l'air et ne bougeaient pas. Mais c'était trop tard. La situation avait déjà empiré. La police faisait usage de la force. La foule se dispersa dans plusieurs directions. J'étais avec quelques personnes, mais j'étais déjà en dehors de la foule. J'étais un peu plus loin de l'endroit où la police et les manifestants s'affrontaient. Tout le monde courait, tout le monde paniquait. Je me suis dit “Pourquoi courir ? Je n'ai rien fait de mal.”

J'ai remarqué que partout il y avait des forces spéciales qui couraient après les manifestants. A un moment donné, alors que j'essayais de me protéger d'une bouteille ou d'une pierre jetée en l'air, j'ai été attrapé par un agent des forces spéciales qui m'a insulté. J'ai levé les mains en l'air et j'ai dit : “Hé, hé, je n'ai rien fait de mal, je n'ai rien sur moi.” Je n'ai même pas pu finir ma phrase ; il me plaqua au sol et il me frappa deux fois à l'arrière du crâne, mais je continuais à dire “Hé, je n'ai rien fait de mal”. Le plus grand choc fut lorsque trois autres agents ont rejoint ce policier baraqué qui m'avait jeté au sol. J'étais à terre, je ne cherchais pas à résister et ils ont continué à me frapper pendant 7-10 secondes. Je fus menotté et arrêté de façon très théâtrale. On m'a emmené au poste de police où j'ai passé 24 heures avec 15 autres manifestants. J'étais choqué.

J'étais aussi blessé et durant la nuit il m'ont emmené à l'hôpital avec une escorte de police. Bilan de mon arrestation : une hémorragie à l'avant-bras, un mal de tête et une douleur insoutenable dans la poitrine. La quantité d'analgésiques qu'on m'a donnés pour atténuer la douleur aurait pu assommer un cheval. Après 24 heures je fus relâché sans avoir été accusé d'aucune infraction criminelle.

VI: Quel impact les événements du 5 mai ont-ils eu sur toi ? 

ТС: Настаните од 5-ти мај, никако не ми влијаеа позитивно. Имав трауми и флешови од тепањето до степен да прв пат во живот посетам и разговор со психотерапевт. Се чувствував некако изигран, понижен. Бидејќи од моето апсење помина и видеолента, каде повеќето блиски пријатели и познаници ме видоа и се вознемирија. Бидејќи не ме знаат како таков. Јас никогаш не сум бил во тепачки и конфликти. Од друга страна се чувствував горд што бев таму. Но, сè на сè…негативно искуство.

TS: Quand on regarde les événements du 5 mai, on ne peut voir que du négatif. J'étais traumatisé par les coups qu'on m'avait infligés, et les souvenirs étaient si perturbants que pour la première fois de ma vie j'ai dû faire appel à un psychothérapeute. Je me suis senti instrumentalisé, humilié… mon arrestation avait été filmée, et beaucoup de mes amis proches m'ont vu et étaient mécontents. Parce que ce n'est pas l'image qu'ils ont de moi. Je n'ai jamais été impliqué dans des bagarres ni eu de conflit avec quiconque. D'un côté, j'étais fier d'avoir été là, mais de l'autre, c'était une expérience globalement négative.

VI: Avais-tu participé à des manifestations avant ? Avais-tu eu affaire à la police ?

ТС: Сум одел на протести да. Секогаш културно, фино и гласно. Сум бил на студентски протести, протести на хонорарци, протести против промена на името на оваа земја, протести за се што сум мислел со своја глава дека вреди да излезам, по мое лично убедување, без никаков притисок од трета страна.
Никогаш не сум имал пробле со полиција во живот. Доволно сум образован и воспитан и знам дека удар на полицаец е удар на држава. Сепак тие нè бранат. И нив не им е лесно. И они знаат од кај смрди рибата.

TS: Oui, j'avais participé à des manifestations. Toujours de façon civilisée et appropriée. Je suis allé aux manifestations estudiantines, aux manifestations pour les employés à temps partiel, ou encore pour celles contre le changement de nom du pays. En général, j'ai participé à des manifestations parce que je considérais qu'il fallait que j'y soie, parce que je voulais quelque chose, pas sous la pression de quelqu'un d'autre. Et je n'ai jamais eu de problèmes avec la police. Je suis instruit et bien conscient du fait que toute agression envers un policier est une agression contre l'Etat. Ils nous défendent. Ce n'est pas un travail facile pour eux non plus. Ils savent aussi que le poisson pourrit toujours par la tête.

VI: Pour quels motifs avez-vous été arrêté ? Qu'est-il arrivé ensuite ?

ТС: Обвиненината во полициската станица беа: поради учество во толпа и поради пружање отпор на полиција при апсење. Јас како прво, бев далеку од толпа веќе кога ме фатија, а како второ, толку експресно ме треснаа на земја, ме расшутираа, што не можев со прст да мрднам камо ли отпор да давам. Секако, тие обвиненија ги одбив и не ги потпишав. Против мене нема кривична пријава, има само прекршочна која е во тек некаде во суд.

TS: J'ai été accusé de “participation à un attroupement et résistance à l'arrestation”. Premièrement, je n'étais pas dans un attroupement lorsqu'ils m'ont appréhendé ; deuxièmement, ils m'ont jeté au sol et ont commencé à frapper si rapidement que je n'ai pas eu le temps de bouger le petit doigt, encore moins de résister. Bien sûr j'ai rejetté les accusations et je n'ai pas signé de déclaration les avouant. Aucune infraction criminelle ne m'est reprochée, seulement un délit.

VI: Comment la police vous a-t-elle traité ? Aujourd'hui, quelle est votre opinion à l'égard des forces de police ?

ТС: Полицајците кои ме приведоа секако дека во тој афект беа груби. За тоа се обучени специјалците. Додека бев во станицата 24 часа, не можам да кажам лош збор. Обичните полицајци таму беа многу човечни и фер. Се чувствувам ок во поглед на нив, иако добивам напади на паника кога поред мене ќе протрча ЕБР. Не им се лутам на нив. Се лутам на оние кои дадоа наредба за чистење на толпа. Истите оние кои кога примаат специјалец, не прават темелни психички тестови и физички, доколку се приведе некој на земја, како и на кој начин треба да се прави тоа, без прекумерна употреба на сила, особено не на некој што се спротивставува.

TS: Les agents de police qui m'ont arrêté étaient particulièrement agressifs. Ils sont entraînés pour ça. Par contre, les policiers qui m'ont placé en détention étaient courtois et justes. Je n'ai rien contre les policiers, mais j'ai des attaques de panique quand je vois les agents de la Force d'intervention rapide passer près de moi. Mais je ne suis pas en colère après eux. Je suis en colère avec ceux qui ont donné l'ordre de “nettoyer” l'attroupement. Ce sont les mêmes personnes qui embauchent les forces spéciales. Il ne leur est pas demandé de passer des tests physiques et psychologiques approfondis. Ils ne sont pas entraînés correctement, et on ne leur apprend pas à gérer sans violence une situation dans laquelle quelqu'un se trouve au sol et ne résiste pas.

VI: Qui vous a soutenu le plus à ce moment ?

ТС: Најголема подршка во тој период добив од моите најблиски пријатели, кои уште истата вечер беа во полициската станица. Моите не знаеа, што конкретно се случило со мене, се додека не дојдов дома, каде откако им раскажав, се расплакаа. Многу ми беше криво што ги вознемирив моите, немав таква намера. Имав само намера да го искажам мојот револт. Добив огромна поддршка и од моите претпоставени и колеги од тогашното работно место. Искрено, бев малце уплашен да не ја изгубам позицијата, бидејќи сепак бев фатен на камера со лисици позади мене, воден од џандар до комбе. Но, најголема подршка добив од нив, без да бидам прашан дали сум згрешил нешто и ја имав безрезервната поддршка, што ме доведе на неколку пати близу до солзи.

TS: J'ai été très soutenu par les amis proches qui sont venus me voir au poste de police cette nuit-là. Mes parents ne savaient pas exactement ce qui m'était arrivé, jusqu'à ce que je rentre à la maison et que je leur en parle. Ils ont commencé à pleurer et je me suis senti très coupable de les avoir rendus tristes, ce n'était pas mon intention. Je voulais seulement exprimer ma colère. J'ai aussi reçu un énorme soutien de la part de mes supérieurs et de mes collègues de l'époque. Pour être franc, dans la mesure où mon arrestation avait été filmée, j'avais un peu peur de perdre mon emploi. Mais ce sont ces personnes qui m'ont soutenu le plus. Un peu comme un soutien inconditionnel : il ne m'ont jamais demandé si j'avais fait quelque chose de mal. Cela m'a beaucoup ému et j'ai même pleuré à plusieurs reprises.

VI: Que diriez vous à quelqu'un qui serait dans la même situation que vous ?

ТС: Би сакал да порачам, да ја дигнат главата гордо без разлика на ударите. Дека борбата за она што чувствуваш дека не чини, вреди, па макар донесе и последици, психички воглавно. Би порачал доколку веќе ескалира ситуацијата и полиција трча према нив, да трчаат колку што можат побрзо и да не се надеваат на дигнати раце, peace and love. Во тие моменти има ќотек. И во момент на афект специјалците не можат да препознаат кој е крив, а кој не. Би сакал да порачам дека, доколку некои има трауми, да не се срами и да го признае тоа и да побара помош од психотерапевт. Пост-трауматски шок е можеби и полош од самата траума.

TS: Je voudrais leur dire d'être fiers, quels que soit les coups qu'ils reçoivent. Qu'un combat contre quelque chose qui paraît injuste en vaut la peine, même si les conséquences psychologiques peuvent être difficiles. Je leur conseillerais de courir le plus vite possible en cas d'attaque de la police. Je leur conseillerais aussi de ne pas lever les mains et de cesser de croire en la paix et l'amour. Dans ces moments, des gens sont battus, et les agents de police ne peuvent pas savoir qui est coupable et qui ne l'est pas. Je voudrais aussi conseiller à ces personnes de consulter un psychothérapeute si elles sont traumatisées. Le stress post-traumatique peut être pire que le traumatisme lui-même.

VI: Vous avez rejoint la Révolution colorée. Après ce qui vous est arrivé l'année dernière, quels conseils vous donneriez vous à vous-même ?

ТС: Уфф тешко прашање. Не знам. Јас веќе си порачав и си ветив на себе си дека нема пак да одам на протести. Дека нема да вознемирам никој од моите блиски. Дека ако сакај нешто да менува, нека излезе некој друг. Јас го изедов. Се водев по ова, од гнев, разочараност, а искрено и од страв. Страв да не ми се случи пак истото.
Бев многу немирен и нервозен што тоа што ми се случи ми влеа страв да не помислам да протестирам.
Но, поради срамната одлука за аболиција на претседателот одлучив да им се придружам на Протестирам после 5-тиот ден на протести.
Срце желно за правда, не издржа, што да правам!

TS: C'est une question difficile. Je ne sais pas. Je me suis déjà juré de ne plus participer à des manifestations. Je me suis juré de ne plus peiner mes proches. Si tu veux du changement, il vaut mieux attendre que quelqu'un fasse le boulot à ta place. J'ai été perdant dans cette histoire. J'ai été guidé par la rage, la déception et, il faut l'avouer, par la peur aussi. La peur que m'arrive la même chose. Je me suis senti nerveux et angoissé d'avoir pu laisser cette expérience m'effrayer au point de ne plus vouloir manifester. C'est la décision honteuse de notre Président d'accorder un pardon généralisé qui m'a poussé à revoir ma décision et de rejoindre le mouvement #Протестирам (Je proteste) après le 5 mai. Le coeur veut la justice, et n'abandonne jamais : qu'aurais-je pu faire d'autre ?

VI: Y a-t-il d'autres raisons ?

ТС: За внука ми од сестра. За Јана. Јас можеби ќе заминам од тука. И јас размислувам како секој втор младич во земјава. Но, внука ми има 9 години и се развива. Ќе дојде на тинејџерски години, факултет, ќе се соочи со животот, ќе се соочи со ова шизофрено општество. Или можеби со едно ново, убаво, средено, мирно и функционално општество каде ќе може да ги остварува своите соништа. Кој знае? Историјата ќе покаже. Пред да се случи било што, сакам да знае дека го нејзиниот вујко се борел за она да има поубав живот. Барем толку можам да сторам. Да #Протестирам за неа.

ТС: Pour ma nièce Jana. Je vais peut-être quitter cette terre. J'ai les mêmes opinions que la plupart des jeunes de ce pays. Mais ma nièce a 9 ans, et elle grandit. Quand elle sera adolescente, ou qu'elle aura l'âge d'aller à l'université, elle devra affronter la vie et cette société “schizophrénique”. Ou peut-être une nouvelle société, belle, structurée, calme et fonctionnelle, une société où elle pourra réaliser ses rêves. Qui sait ? Seul l'avenir le montrera. Mais avant que n'arrive quoi que ce soit, je veux qu'elle sache que son oncle s'est battu pour elle, pour qu'elle ait une vie meilleure. Oui, #Протестирам (je proteste) pour elle.

Tome Stankovski, a young man who was detained and charged for protesting in last year's protests in Skopje

Tome Stankovski, who was detained and charged with participation in a crowd while protesting in last year's protests in Skopje. Photo by Krsto Zlatkov

VI: Selon vous, quel est le lien entre la Révolution colorée et les événements du 5 mai 2015 ?

ТС: И лани, како и сега она што го приметувам во шаренава револуција, има луѓе од сите националности, вери, години. Што дава до знаење дека сепак, луѓето можат да се спојат за една повисока идеја, а тоа е убав и пристоен живот, нормални политичари и правна држава.
Но, и лани после 5-ти Мај и Куманово, као и после 17-ти Мај настана панаѓур со кампови и контра кампови, имам чувство дека и оваа шарена револуција може да стане панаѓур, дека ќе биде една добра дружба со гнев по улиците и дека се ова ќе се заборави.
Дај Боже да грешам.
Во меѓувреме, Нема Правда, Нема Мир и напред Шарена Револуција!

TS: Depuis l'année dernière, j'ai remarqué que les participants aux manifestations étaient de tous âges et issus de communautés ethniques et religieuses différentes. Cela montre que les gens sont malgré tout capables de se rassembler pour des objectifs supérieurs : mener une vie agréable et décente, avoir des politiciens normaux et un pays qui respecte la loi.

Mais comme l'année dernière, après le 5 mai et le Kumanovo [où les affontements entre la police et les groupes armés durèrent 5 jours et firent 22 morts] et le 17 mai [lorsque 60 000 personnes ont manifesté pour la démission du Premier Ministre Nikola Gruevski], la Révolution colorée peut aussi devenir une sorte de foire. Tout ce qui subsisterait, ce serait des gens solidaires et montrant leur colère dans la rue. Mon Dieu, j'espère me tromper. En attendant, il n'y a ni justice, ni paix. En avant avec la Révolution colorée !

VI: Quelles leçons doit-on tirer des manifestations de l'année dernière ?

ТС: Па јас, сигурно извлеков лекција. Лекцијата дека не може и не смее никој повеќе да манипулира со народот. Мислам дека е извлечена лекција.
На крај се сведуваш на две екстреми: Последна битка за некаква правна и нормална држава каде ќе излезат на протести 100.000 луѓе или истите тие 100.000 ќе се гушкаме на аеродром, секој со билет во еден правец во рака.
Јас, секако дека морам да бидам претпазлив. Се разбудија многу луѓе. И треба. Моите дедовци се бореле против фашисти и османлиии со цел да јас живеам добро и да градам тука.

TS: Je pense que j'ai tiré suffisamment de leçons de cette expérience [rires]. Ce qu'il faut retenir c'est que personne ne peut ni ne devrait plus manipuler le peuple. Avec le temps, nous pourrions faire face à deux extrêmes : soit nous menons notre dernier combat pour un pays normal dans lequel les lois sont respectées, et dans ce cas 100 000 personnes descendront dans la rue. Ou bien ces 100 000 personnes se retrouvent à l'aéroport et se disent au revoir, avec un aller-simple dans la main. Bien sûr, il faut que je sois vigilant. Beaucoup de gens sont réveillés maintenant. Et ils ont bien raison. Mes grand-parents se sont battus contre les fascistes et l'Empire Ottoman durant la 2e Guerre Mondiale, pour que je puisse vivre correctement et faire mon bout de chemin.

VI: Quelles sont les prochaines étapes pour le peuple macédonien ? 

ТС: Само масовност.. Мирно и многу гласно. Без удари кон полиција. Со надеж дека ќе биде препознаена правдата во нивните срца и ќе се приклучат на народот и овој систем ќе се замени со некој нов, поубав, поведар, почовечен, попозитивен, пошарен. Како што е шаренава револуција. Како што се луѓето кои движат со Протестирам. Паметни, убави, културни и желни за убав живот во својата земја.

TS: Il faut faire de grosses manifestations, pacifiques et très bruyantes. Pas d'attaques contre la police. En espérant qu'ils reconnaîtront la justice et qu'ils feront appel au peuple pour remplacer ce système par quelque chose de meilleur, de positif, de gentil, de coloré, comme cette Révolution colorée. Comme les gens de #Протестирам (je proteste). Intelligents, beaux, respectueux et soucieux de vivre une vie meilleure dans leur pays.

Portugal : A qui profitera réellement le barrage de Foz Tua ?

jeudi 5 mai 2016 à 10:44
A nova Barragem do Tua. em construção. Foto: Captura de tela

Le barrage de Foz Tua en fin de construction. Photo: capture d'écran

Un gigantesque mur de béton de 108 m de haut est en fin de construction et va devenir un barrage sur le bassin du rio Tua, dans la province de Trás-os-Montes, au Portugal. Ce barrage se trouve dans le secteur des vignobles du haut Douro, une région classée comme patrimoine mondial par l'UNESCO en 2001. En 2013 a été constituée une plate-forme d'organisations environnementales pour protéger la vallée du Tua. Les écologistes ont dénoncé le fait que ce barrage allait être à l'origine d'un désastre en détruisant un écosystème rare et des terres agricoles par l'inondation de près de 400 hectares d'oliveraies, de vignes, d'habitats protégés.

Le vignoble du “Douro Vinhateiro” est une région du monde connue pour son vin depuis 1765. Outre le fait d'avoir été déclarée patrimoine mondial par l'UNESCO, c'est une zone reconnue pour une production de vin de haute qualité. Les jeunes agriculteurs qui ont décidé de s'installer dans cette région et d'investir dans la production de vin sont évidemment mécontents de la situation: “Ce barrage ne va absolument rien nous amener”, déclare un viticulteur, Pedro Almeida, lors d'un documentaire réalisé par Jorge Pelicano pour la plate-forme “Sauver le  Tua“:

Energies du Portugal (EDP), l'un des plus grands opérateurs énergétiques présents dans la péninsule ibérique

Sur la rive droite du fleuve Douro, dans la région que l'on appelle ‘la terre chaude du nord’ de Transmontano, se trouve le rio Tua, un des affluents du fleuve Douro. Cette terre fertile est aussi une des principales zones touristiques du Portugal, connue pour les sports de montagne. Elle est aujourd'hui aussi menacée par la construction du barrage de Foz Tua, dans le cadre des investissements hydroélectriques du rio Tua. La construction est coordonnée par Energies du Portugal  (EDP), un des plus importants opérateurs énergétiques dans la Péninsule Ibérique, produisant également une des énergies les plus chères d'Europe. Une entreprise qui a fonctionné pendant dans des années sous le régime du monopole et qui comme l'a souligné la députée à l'Assemblée de la république Mariana Mortágua, a contribué au fait que :

Em Portugal, a cada inverno, repete-se um excesso de mortalidade em resultado do frio. As casas são mal isoladas e a pobreza não deixa ligar o aquecimento. A austeridade e as rendas excessivas na energia matam mesmo. Temos das energias mais caras da Europa (preços antes de impostos), um negócio que dá à EDP lucros anuais em torno dos mil milhões de euros.

Au Portugal chaque hiver on observe un excès de mortalité due au froid. Les maisons sont mal isolées et la pauvreté ne permet pas d'améliorer le chauffage. L'austérité et les dépenses excessives en énergie en arrivent à tuer. Nous avons le prix de l'énergie le plus élevé de l'Europe (prix avant impôts ), une affaire qui assure à EDP des revenus annuels d'environ un milliard d'euros.

EDP est une entreprise productrice d'énergie qui est passée par huit phases de privatisations successives, transformant une entreprise publique en entreprise contrôlée par de capitaux étrangers, comme les 21,35% de parts vendues aux Chinois du barrage chinois des Trois Gorges en 2011 lors d'une négociation qui, selon un audit de la chambre des comptes, ne permettait pas à l'Etat portugais d'assurer son intérêt stratégique national. Une affaire sensible quand on sait que trois années plus tard, l'entreprise propriétaire de l'infrastructure et responsable du transport de l'énergie (REN), a également fini par être privatisée, l'Etat encaissant 157 millions lors de la vente de 11% du capital. Une opération qui outre le transfert de la production d'énergie, fait du consommateur un otage des intérêts du secteur privé et de finalités lucratives.

Et maintenant, ce sont deux de ces entreprises qui se préparent à terminer le barrage de Foz Tua, une construction marquée par une polémique écologique mais également par d'autres polémiques en relation avec les conditions de travail sur le chantier après des enquêtes réalisées par l'inspection du travail (ACT), qui ont alerté sur le danger lié à l'activité des travailleurs.

Une construction qui pourrait remettre en cause la vitalité et la pérennité de cette terre que les Portugais habitent et dont ils vivent, où ils produisent, entre autre, des vins de qualité. Le sujet est tellement sensible dans le secteur viticole du Portugal qu'il a même poussé la marque de vin de l'Alemtejo Esporão a prendre la tête de la campagne “Sauver le Tua, protéger le Douro”. La construction de ce barrage, on le sait déjà, mettra également un point final à une des lignes de voie ferrée les plus emblématiques du pays et qui a beaucoup contribué à la croissance du tourisme dans la région, la ligne de Tua, qui sera en partie submergée.

L'énergie que le barrage de Tua va produire ne justifie pas l'impact environnemental qu'il va provoquer

La question qui se pose alors est : quel est le véritable impact économique pour le pays, et de quelle façon sera-t-il possible de garantir que les bénéfices apportés par la construction de ce barrage apporteront des améliorations significatives sans remettre en cause la  pérennité de cette zone et de ses habitants ?

Apparemment, l'avantage en terme d'approvisionnement hydroélectrique, dans la meilleure des hypothèses (celle qui est avancée par l'entreprise propriétaire du projet, EDP), tournera autour de 6 % de la capacité de production hydroélectrique nationale. Un chiffre déjà réfuté par l'association nationale de conservation de la nature (Quercus) en lien avec le GEOTA, le LPN et la COAGRET, argumentant sur le fait que l'impact du nouveau barrage en terme de gains énergétiques ne dépasserait pas 0,5 % de l'énergie du pays.

Comme si cela ne suffisait pas, Quercus (la plus grande association écologique du Portugal) insiste encore sur le fait que la construction de ce barrage pourrait coûter au trésor public entre 16 et 20 millions d'euros, dans la mesure où l'entreprise détentrice d'un capital privé arriverait à gérer un climat le plus pacifique possible entre les différents actionnaires, et une fois que les bénéfices obtenus seront suffisants pour une distribution de dividendes correspondant aux accords signés.

 Quercus déclare également que ce projet de barrage lorsqu'il sera terminé entraînera une dégradation des sols agricoles, de la qualité des eaux, des paysages et des écosystèmes spécifique de la région, et  ajoute :

Parar a barragem de Foz Tua agora é 30 (trinta) vezes mais barato do que deixá-la avançar e pagar a posteriori os custos de uma eletricidade inútil e caríssima. Sendo certo que a hidroeletricidade é uma parte importante do mix energético nacional, já temos hoje 67 grandes centrais hidroelétricas, 10 das quais equipadas com sistemas de bombagem; muitas barragens existentes estão a ser ou podem vir a ser reequipadas para maior produção; Não precisamos de barragens novas.

Arrêter la construction du barrage de Foz Tua aujourd'hui coûterait 30 fois moins cher que la laisser s'achever et payer par la suite les différents coûts collatéraux d'une électricité inutile et terriblement chère. Il est certain qu'une grande partie de notre mix énergétique national est basée sur l'hydroélectricité, nous avons aujourd'hui 67 grandes centrales hydroélectriques, dont dix sont équipées de systèmes de pompage, mais beaucoup de ces  barrages déjà existants pourraient être rééquipés pour une meilleure production, nous n'avons pas besoin de nouveaux barrages !

De l'autre côté, on trouve les défenseurs du projet comme l'ex-premier ministre José Socrates qui, au moment du démarrage de la construction du barrage, déclarait :

O problema de Portugal foi não se construírem os empreendimentos polémicos. Esse foi o erro que cometemos durante demasiado tempo.

Le problème du Portugal a été de ne pas construire les outils de développement qui faisaient polémique. C'est une erreur que nous avons commise pendant trop de temps.

Un argument au minimum discutable si l'on prend en compte les effets par exemple du pari de l'Euro 2004, ou le nombre d'autoroutes construites qui nous place bien au-dessus de la moyenne européenne pour des infrastructures de ce type, pour ne parler que des constructions les plus polémiques.

En dernière analyse pourtant, la volonté de plusieurs associations et d'un grand nombre de citoyens de bloquer l'avancement de ce chantier achoppe sur une déclaration de l’UNESCO, concluant, dans un rapport préliminaire, que “la construction du barrage de Foz Tua n'est pas un risque face au classement du vignoble du haut Douro comme patrimoine mondial.”  Mais les effets produits  sont pourtant bien ressentis par toutes ces personnes qui vivent et dépendent de la terre.

Pour beaucoup cette affaire est une cause perdue. Pour d'autres, la lutte sera terminée seulement le jour où ces terres seront irrémédiablement submergées. Il est certain qu'il s'agit bien de la première lutte s'opposant au Programme national de constructions de barrages quI, pour António Mexia, président du conseil d'administration de EDP, nous permet de “gérer les grands problèmes du Portugal”.

La plate-forme “Salvar o Tua” a mis en place une pétition destinée à être envoyé à l'UNESCO que l'on peut signer sur ce site.

Pourquoi la “guerre des fusées” de Pâques n'aura pas lieu cette année sur l'île grecque de Chios

mercredi 4 mai 2016 à 20:35
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Les fusées volent au-dessus du bourg de Vrontados. Photo Aneta Silwia Zak, utilisée avec sa permission

La petite ville grecque de Vrontados sur l'île de Chios est habituellement au centre de l'attention pendant les Pâques orthodoxes. Normalement, c'est à cause de la tradition du “Rouketopolemos” (“Guerre des fusées” en grec), qui voit les paroissiens des églises “rivales” Saint Marc et Panaghia Erithiani tirer sur l'une et l'autre des milliers de fusées artisanales à minuit le jour de Pâques.

Mais cette année, Vrontados a fait parler de lui pour la raison inverse. La bataille a été annulée parce que des habitants ont menacé de procès les artificiers amateurs.

Pour la première fois depuis plus d'un siècle, la bourgade a été privée de ses Pâques explosives. Le Rouketopolemos remonte à l'époque de l'occupation de la Grèce par l'empire ottoman. Le rituel était autrefois accompli avec de véritables canons chargés à blanc, produisant de bruyantes détonations, mais les autorités ottomanes ont interdit leur utilisation en 1889, par crainte que les festivités pascales n'allument une révolte populaire contre leur pouvoir. Selon une autre tradition, la guerre des fusées serait née de l'interdiction faite aux habitants de célébrer Pâques à leur guise. Ils auraient alors décidé de mettre en scène une bataille factice pour tenir les Turcs à distance.

©Aneta Silwia Zak

Tirs des fusées au-dessus de Vrontados. Photo Aneta Silwia Zak, utilisée avec sa permission

Les paroisses Saint Marc et Panaghia Erithiani se préparent des mois à l'avance pour le dimanche de Pâques à minuit, moment de la guerre des fusées. Des gens de tous âges participent à la fabrication des fusées, et les préparatifs culminent pendant le Carême (les semaines conduisant à Pâques). Les plus jeunes dirigent les opérations, conseillés par leurs aînés, généralement des marins à la retraite. Des quantités précises de nitrate, de soufre et de charbon pulvérisés sont insérées dans des cylindres de papier, ensuite attachés à un bâton muni d'une mèche à son bout. Les fusées sont alors placées sur des rampes de lancement improvisées de bois, prêtes à être allumées pour un fougueux spectacle.

A minuit, les factions rivales se mettent en place, et pendant que les prêtres disent la messe de la Résurrection, la bataille éclate. Les fusées explosent contre le noir du ciel, laissant derrière elles une multitude de sillages dorés. La cible est le clocher de l'église rivale. Difficile de déclarer un vainqueur, les fusées sont innombrables et impossibles à compter le lendemain.

L'idée n'est pas de blesser qui que ce soit. Les édifices religieux eux-mêmes et les bâtiments avoisinnants sont complètement bardés de feuilles de métal et de grillages pour l'occasion. Si certains habitants ne sont pas enthousiasmés par cette coutume, celle-ci est devenue une source importante de revenus touristiques pour l'île :  on vient de toute la Grèce et de l'étranger passer ses vacances de Pâques à Chios rien que pour regarder la bataille.

En 2015, le site d'information en anglais Greek Reporter a produit un court documentaire sur cette tradition. Stamatios Krimigis, un scientifique américain d'origine grecque spécialiste d'exploration spatiale, natif de Vrontados à Chios, y explique la tradition de la guerre des fusées :

Ça me rappelle mon enfance, parce que je prenais toujours part à la guerre des fusées […] Tout est dangereux quand on n'est pas préparé. Quand on est préparé et qu'on a pris les bonnes dispositions, il y a moins de danger.

Une autre vidéo, de la plate-forme Nowness, offre un aperçu composé de la tradition :

Accroc provisoire

Tant que la guerre des fusées était relativement peu connue, tout allait bien. Mais à mesure que montait le nombre de visiteurs, celui des fusées lancées faisait de même, et la possibilité que des projectiles fourvoyés endommagent les bâtiments environnants. L'insuffisante maîtrise de la tradition et de son succès croissant n'ont fait qu'exacerber les craintes.

La tension a culminé cette année, quand les artificiers locaux de Vrontados ont déclaré qu'ils s'abstiendraient d'organiser la célèbre bataille, menacés de procès par les villageois excédés de devoir chaque année réparer les dégâts à leurs maisons. Comme l'explique Greek Reporter :

“Nous avons fait tout notre possible pour garantir la sécurité de leurs maisons et les convaincre”, a dit le président de la commune de Vrontados, Markos Kosmas. “Mais ils n'ont pas voulu en démordre. Les lanceurs de fusée sont essentiellement des gens qui ont une famille, ils ne veulent pas risquer d'être pourchassés par la police et de se retrouver au tribunal”, a-t-il ajouté.

Un cadre juridique protecteur des traditions locales comme le Rouketopolemos est en cours d'élaboration depuis juin dernier, sous l'oeil attentif des artificiers locaux et des amateurs de la fête. Mais le Parlement ne s'est pas encore prononcé.

©Aneta Silwia Zak

La bataille a commencé à Vrontados. Photo Aneta Silwia Zak, utilisée avec sa permission.

Espérons que la tradition puisse reprendre ses droits, et que les habitants et les autorités parviennent à aplanir leurs divergences par des discussions et une organisation raisonnables.

Remerciements particuliers à Aneta Silwia Zak pour sa permission d'utiliser ses photos dans cet article.

Burundi : comment contrôler le narratif de la crise

mercredi 4 mai 2016 à 11:10
President Jacob Zuma visits Burundi, 25 Feb 2016. Photo Credit: GovernmentZA. Flickr, CC licence.

Le Président sud-africain Jacob Zuma en visite officielle au Burundi, 25 février 2016. Crédit photo : GovernmentZA. Flickr, licence CC.

La crise politique au Burundi, allumée il y a un an par le troisième mandat controversé du président, crée un “climat de peur, de défiance et d'illégalité”, selon les termes de Human Rights Watch. Le rapporteur spécial de l'ONU Christof Heyns a décrit le passage d'une violence “ouverte” à “couverte”, avec arrestations, disparitions, tortures et assassinats.

En période d'incertitude tendue, contrôler la narration est crucial pour la légitimité. Les ministres du gouvernement prennent le contre-pied des critiques de façon à discréditer les investigations sur les droits humains et l'opposition. Ceux dont les opinions diffèrent de la ligne officielle sont étiquetés ‘terroristes-putschistes’ et les manifestations sont dénommées ‘insurrection’, tandis que toute critique extérieure est rejetée comme mal informée ou impérialiste.

L'espace pour une presse libre et indépendante a considérablement rétréci. Le rang du Burundi dans le classement 2016 de Reporters Sans Frontières pour la liberté de la presse a reculé de 11 places, à 156 sur 180, ce qu'Alexandre Niyungeko, président de l’Union Burundaise des Journalistes, trouve encore « clément ».

Cinq radios ont été fermées d'autorité en mai 2015 lors du putsch manqué qui a tenté d'enlever le pouvoir au président Pierre Nkurunziza. Résultat, l'accès à une information indépendante est devenue ardue, d'autant que de nombreux Burundais comptent sur la radio. Les radios du diffuseur indépendant Isanganiro et du pro-gouvernement Rema ont récemment été autorisées à rouvrir – après des mois de silence forcé – mais sous un « acte d’engagement » susceptible de restrictions. Isanganiro a partagé cette vidéo montrant les dégâts à ses locaux après une attaque, supposément par des policiers, qui a causé sa fermeture temporaire.

(In)sécurité

Le désaccord sur la décision de Nkurunziza de présenter sa candidature pour un troisième mandat l’année dernière a provoqué des manifestations et campagnes citoyennes, qui se sont transformées en affrontements et rébellion armée. Le gouvernement a lourdement riposté, contraignant des dissidents à l’exil ou au silence.

Les ministres minimisent la violence et les problèmes économiques, en disant que le pays est en sécurité à 99%, en dépit des morts et de la fuite des réfugiés, qui ont laissé certains quartiers presque vides. Les assassinats, comme ceux du colonel Darius Ikurakure  et du général Athanase Kararuza, et les arrestations sont le signe de fractures dans l'armée, et certains remarquent que les politiciens sont sous haute protection, en dépit des affirmations sur la sécurité. Le Fonds Monétaire International a estimé que le produit intérieur brut a diminué 7% en 2015, et les prix alimentaires se sont envolés.

Le journaliste kényan Victor Ndula s’est moqué de ces déclarations avec ce dessin représentant Nkurunziza dans une baignoire remplie du sang de son pays :

Le collectif clandestin de journalistes SOS Médias Burundi a résumé l’insécurité meurtrière :

Les voix divergentes s”exposent aux violences et beaucoup ont fui, qu'ils soient membres du parti au pouvoir, militaires ou journalistes. Les médias muselés, l’insécurité, et un contrôle policier alourdi rendent la vérification des informations difficile, surtout à l’extérieur de la capitale Bujumbura. SOS Médias Burundi a souligné les différences de décomptes différents des morts.

Ainsi, au 1er avril 2016, on comptait 381 morts liées à la crise, selon la Commission Nationale Indépendante des Droits de l'Homme (l’organisation des droits humains cautionnée l’Etat). Mais selon l'ONU le nombre est de 474, et l’Association burundaise pour la Protection des droits humains et des personnes détenues (une organisation nationale bien-connue des droits humains) a en a enregistré 690. Des autres avertissent que le nombre pourrait être bien plus élevé.

En dépit du harcèlement et des fermetures de médias, des journalistes ont présenté de multiples preuves des violences commises par les agents de sécurité et l’Imbonerakure, l’aile jeunesse du pouvoir, comme par des rebelles et assaillants non- dentifiés. Les journalistes travaillent sans relâche à révéler les faits, et SOS Médias Burundi a annoncé un formulaire en ligne pour la collecte des informations.

Des hommes présentés comme des rebelles « repentis » ont avoué avoir commis un large éventail de crimes, depuis les assassinats politiques et le montage des vidéos pour des reporters étrangers, au meurtre de religieuses catholiques et même l’incendie d’un supermarché. Des “révélations” qui ont été contestées. En examinant les contradictions et les preuves manquantes, le journal Iwacu a souligné les soupçons d’aveux fabriqués, pour commodément blanchir les services de sécurité tout en accusant l’opposition.

Violations des droits humains

Au milieu des appels à un dialogue inclusif et arbitré internationalement, le gouvernement a tenu des séances d’un dialogue inter-burundais, mais vu que la majeure partie de l’opposition et beaucoup de civils sont en exil, des opposants restants ont parlé de « mascarade », considérant que ce dialogue ne ferait que répéter le discours officiel.

Les organisations des droits humains et le gouvernement se sont opposés plusieurs fois. Pierre-Claver Mbonimpa, l’Association burundaise pour la Protection des droits humains et des personnes détenues a même été blessé par balle dans une apparente tentative d’assassinat, mais il a survécu. Marie-Claudette Kwizera, de l’organisation des droits humains Ligue ITEKA a disparu.

Les services de sécurité sont accusés d’avoir répondu à une attaque rebelle en décembre par des raids arbitraires dans les quartiers “contestataires”, tuant peut-être une centaine de personnes. Un rapport d’Amnesty International a montré des images satellites des fosses communes présumées, qui concordent avec le récit des témoins oculaires. Des accusations niées, par le gouvernement qui a annoncé avoir trouvé plusieurs fosses communes des rebelles. Pourtant, Iwacu a écrit qu’il y a des faiblesses importantes dans les témoignages et les preuves présentés par le gouvernement.

Un détenu présenté par la police a aussi accusé Human Rights Watch d’avoir mis en scène une vidéo de simulation de viol ; HRW a critiqué plusieurs enquêtes gouvernementales sur les assassinats extrajudiciaires pour l’omission des abus par les services de sécurité, et donc la protection de l'impunité. L’organisation a nié l’accusation, en soulignant ne même pas avoir écrit spécifiquement sur ce sujet.

Des erreurs journalistiques sont certainement possibles, par exemple la diffusion d’une vidéo fausse des scènes violentes, qui a provoqué une polémique. Pourtant, ceci n’invalide pas, par extension, des autres preuves.

Critiques ou « complots » internationaux ?

Des témoignages indépendamment rapportés ont impliqué le Rwanda dans l’entraînement des insurgés, une accusation qu’il nie, et potentiellement incendiaire. Certains représentants du gouvernement ont cependant utilisé ces accusations pour blâmer plus généralement le Rwanda, tentant d’externaliser dans leur discours les causes fondamentales de la crise.

Le 12 mars, la police a présenté un détenu comme un espion militaire rwandais, bien que sa propre famille ait informé le reporter Esdras Ndikumana qu’il n’est pas un soldat. Le président rwandais Paul Kagame a même été accusé de vouloir « exporter » le génocide, et d'autres assertions ont impliqué le gouvernement rwandais dans le crash aérien de 1994 qui a tué les présidents rwandais et burundais.

Des représentants du gouvernement ont aussi parlé de « complots » internationaux, qui impliquent des acteurs allant du Vatican à l’Union Européene. L’ambassadeur burundais aux Nations Unies Albert Shingiro a rejeté les rapports de l’organisation sur la crise comme « biaisés », des propos accueillis avec scepticisme :

[Albert Shingiro : il n’y a pas de doute que les rapports du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme sur le #Burundi sont biaisés et politisés]

Mycerinos: Prouvez-le ! Votre gouvernement illégal a perdu la crédibilité… Un jour, vous allez assumer les conséquences aussi

L’isolement diplomatique se poursuit. La Francophonie a suspendu sa coopération, après que l’UE avait redirige son aide. La pression internationale n’a pas produit beaucoup plus que des sanctions, mais les pourparlers, plusieurs fois reportés, sont prévus pour le mois de mai sous la médiation de ex-président tanzanien Benjamin Mkapa, et la procureure de la Cour Pénale Internationale Fatou Bensouda a annoncé un examen préliminaire de la crise.

Suite à la délégation de l’Union Africaine en février, deux communiqués ont été publiés, semant la confusion. Le communiqué du président sud-africain Jacob Zuma appelait plus généralement à un dialogue avec tous les acteurs « importants », tandis que le communiqué de l’UA appelait plus spécifiquement à un dialogue sans préconditions, et liait l’aide internationale à l’amélioration de la sécurité. Cette confusion a du coup permis aux ministres de choisir leur communiqué préféré, et d'esquiver la pression pour un dialogue inclusif.

[Alain Aimé Nyamitwe : la délégation de haut niveau a été menée par un chef d’Etat, le président @jacobzuma, qui a lu un communiqué de presse. Seul ce dernier nous engage, rien d’autre]

Comment la déclaration d’un membre d’une délégation pourrait-elle annuler et remplacer celle de l’organisation qui l’a délégué ?

Des choix mortels

La lutte pour contrôler le narratif est un élément central de la crise. Les critiques du gouvernement sont accusés de complots ou d’être liés aux insurgés, qui sont qualifiés de « terroristes » ; un terme utilisé dans plusieurs contextes pour justifier une répression plus générale de la dissidence politique, violente et pacifique.

De façon similaire, les supporters du gouvernement et les agents des services de sécurité se trouvent associés collectivement aux tactiques répressives des autorités. Louise Riziki, une blogueuse de Yaga, a raconté, par exemple, l’histoire d’un policier de Musaga, un quartier « contestataire » de Bujumbura, qui se sent piégé entre l’ostracisation sociale et le besoin de garder son emploi pour subvenir aux besoins de sa famille. Ainsi, l’allégeance politique est réduite à un choix binaire, clivant, et dangereux.

La répression des services de sécurité et les attaques de représailles des rebelles se donnent mutuellement pour justification. Pourtant, alors que le narratif est disputé, les gens continue à craindre des attaques meurtrières et une récession étouffante.