PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

BlogFest Asia 2012 ouvre ses portes au Cambodge

vendredi 2 novembre 2012 à 16:17

Tous les liens sont en anglais.

Le Cambodge accueille cette année BlogFest Asia 2012 (la fête du blog asiatique 2012) qui attend près de 200 personnes de différents pays asiatiques. L'évènement aura lieu du 1er au 5 novembre dans la ville historique de Siem Reap. C'est la troisième BlogFest (fête du blog), les précédentes ayant eu lieu à Hong Kong en 2009, puis à Penang, en Malaisie en 2010. Les organisateurs de l'évènement espèrent que la BlogFest restera un espace d'échanges actifs d'informations sur les médias et la technologie :

BlogFestAsia, organisée une fois à Hong Kong et une fois en Malaisie, est un point de rencontre, d'apprentissage, d'échange d'informations sur le développement technologique de la région, pour les technologues, les blogueurs, les fanatiques de médias sociaux et les amoureux de technologie.

Phin Santel, qui blogue sur Khmerbird, attend l'évènement avec impatience :

Des journées sympas en perspective. C'est la BlogFest Asian 2012 qui est organisée cette année pour la première fois au Cambodia, à Siem Reap.

Pendant la période des inscriptions, maintenant closes, le blogueur Birman Kyaw Zay Ya, qui a participé aux précédentes BlogFest, encourage ses lecteurs à s'inscrire à l'évènement au Cambodge :

Si vous voulez rencontrer des blogueurs de toute l'Asie il est encore temps de s'inscrire. J'ai participé aux éditions de Hong Kong en 2009 et de Malaisie en 2010, et c'est vraiment intéressant. Cette année les blogueurs cambodgiens organisent la BlogFest Asia 2012 à Siem Reap du 1er au 5 novembre.

Andy Brouwer, blogueur du Cambodge, considère aussi la BlogFest comme le lieu d'échanges entre les blogueurs de la région :

si vous êtes vous-même blogueur, la réunion de centaines de blogueurs d'Asie est peut-être la chose qui va vous inspirer.

On s'attend à ce que les participants partagent les différents problèmes auxquels se heurtent les internautes de leurs pays respectifs. Mais, outre donner des  informations sur le développement du cyberespace dans la région, l'édition BlogFest Asia de cette année réunira des experts sur la responsabilisation d'internet, l'engagement civique en ligne, le blogging via les mobiles et la sécurité sur internet. La présentation du projet Lingua de Global Voices sera aussi un temps fort du programme.

L'évènement sera officiellement ouvert par l'université qui l'accueille, Build Bright. La cérémonie de clôture, par contre, devrait être présidée par le Ministre de l'Information Khieu Kanharith.

Ci-dessous quelques photos pour illustrer la préparation de BlogFest Asia 2012.

BlogFest Asia 2012, Cambodia

Le secrétariat en train d'accrocher une banderole face à l'université. Photo de l'auteur

BlogFest Asia 2012

La banderole de BlogFest Asia 2012 prête à être affichée. Photo de l'auteur.

Tonyo Cruz, un participant philippin fait part de ses attentes:

Le point fort de cet évènement est peut-être le rapport par pays, qui permet d'avoir un aperçu de ce qui se passe partout en Asie. En tant que Philippins nous sommes désireux de partager ce que nous avons fait et ce pour quoi nous sommes bons, et c'est toujours très enrichissant d'écouter ce que font nos voisins en Asie.

A la fin de ce rassemblement, nous devrions nous être fait de nouveaux amis et avoir renforcé la solidarité entre blogueurs asiatiques, grâce à une meilleure connaissance de nos préoccupations communes et à un travail sur les médias sociaux pour nous et nos communautés nationales. Les frontières qui limitent nos pays (et les controverses que cela crée) peuvent nous séparer, mais notre passion pour la liberté d'expression par le texte, la vidéo, la photo ou la technologie nous rapproche et nous réunit.

Le mot-clic sur Twitter pour l'évènement est #blogestfestasia12. On peut aussi en suivre le déroulement sur Facebook.

Une bibliothèque comme vecteur de revitalisation pour la langue Tz'utujil

vendredi 2 novembre 2012 à 12:48

Située au coeur de la commune de San Juan la Laguna au Guatemala, la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj connaît régulièrement un fourmillement d'activité (site en espagnol). Dans un coin de la bibliothèque, une nouvelle zone fournit un espace où les élèves peuvent s'adonner à des jeux éducatifs. A l'autre bout de la salle principale, les plus jeunes écoutent attentivement tandis qu'un volontaire leur lit une histoire à haute voix. Et une fois par semaine, un ancien de la communauté rassemble des adolescents pour partager avec eux un morceau de sagesse acquis au cours d'une longue vie.

Pourtant, si l'on écoute de plus près, on s'apercevra que les enfants jouent ensemble dans leur langue maternelle, le Tz'utujil. Les livres d'histoires sont souvent lus dans cette langue Maya. Et les grands-parents bénévoles participent au Pixab', qui leur donne une opportunité d'enseigner aux jeunes les traditions et l'étiquette qui ont été transmises de génération en génération dans les communautés autochtones Tz'utujil.

La façade extérieure de la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj. Photo de la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj. Reproduite avec permission.

Des histoires transmises oralement par les anciens. Photo de la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj. Reproduite avec permission.

Le nom de la bibliothèque se traduit par “graines de sagesse” et celle-ci se trouve dans l'une des nombreuses petites villes animées parsemées le long du Lac Atitlán. Cette bibliohtèque fait aussi partie du réseau Riecken présent sur l'ensemble du Guatemala et du Honduras, et dont trois bibliothèques ont été sélectionnées pour une bourse Rising Voices dans le cadre du projet Xela Civic Libraries.

L'accent mis sur la langue Tz'utujil dans les activités de la bibliohtèque participe d'un effort conscient d'en souligner l'importance à travers les programmes quotidiens et les services proposés. Les employés de la bibliothèque sont incités à parler aux usagers, et particulièrement aux enfants, dans leur langue maternelle. D'après le directeur, Israel Quic, des résultats tangibles ont déjà été observés suite à ces efforts. Il a vu les jeunes enfants  gagner grandement en confiance en eux dans l'usage de la langue au quotidien, en particulier dans leurs interactions avec les anciens dans les rues de San Juan.

Bien que la majeure partie du programme de revitalisation de la langue passe par la communication orale, à travers des conversations ou des lectures à haute voix, il y a eu quelques tentatives de la part de la bibliothèque pour encourager la lecture et l'écriture en langues Mayas. Quic a géré un projet ayant abouti à la rédaction de huit livres bilingues, qui ont été créés en agrégeant des traditions orales transmises par les anciens du village. Ces récits ont été transcrits et traduits en espagnol.

Quic s'est par ailleurs engagé à élargir le champ des activités promouvant la pratique de la langue Tz'utujil parmi les usagers de la bibliothèque en consolidant les efforts visant à utiliser cette langue sur Internet. Cela s'est traduit par le blog de la bibliothèque, qui constitue un terrain d'expérimentation en matière de publication de billets bilingues. Par exemple, billet suivant fournit aux résidents de la commune des informations essentielles sur les précautions à prendre en cas de pluies torrentielles:

PIXAAB' TOQ K'O Q'AQALJAB'

Katk'eje' kaan paan awochooch, kateleel ja wi qas rajawaxiik chi aawe.
Ma tak'iyaqeel ta ja mees pa b'eey k'in pa rub'eey ya'.
Ma katt'iil apoon ta chi ruuchii' nimaq taq rub'eey ya', onwi chuchi' chooy toq k'ojab'.
Ta to'oo' jun awach'alaal, awinaaq ja k'orpoqonaal nuutij.
Ta k'olo' kaan akant'iil, akantela, ab'ateriya, aradio ja nakoj pa taq q'aqaljab'.
Ta poq'orsaaj ja ya' natij utz k'a ma k'o ta yob'ilaal npit chawiij.
Ta k'olo' kaan tz'uuj rixin jab', xarwari' ta kuchu' riij utz k'a ma ti tz'ilori.
Ak'ama' aayaa' b'a ya'oon wi' rub'ixiik rumaal ja Q'atb'al Tziij.

CONSEILS POUR LES JOURS DE PLUIE
Restez à l'intérieur, ne sortez qu'en cas de nécessité absolue.
Ne jetez pas vos ordures dans la rue ou dans les rigoles.
N'allez pas à proximité d'endroits dangereux tels que les glissements de terrain, les rivières, ou les lacs dont le niveau des eaux a monté.
Aidez vos voisins dans le besoin.
Conservez à portée de main des bougies, une lampe torche, des piles et une radio en cas d'urgence.
Filtrez ou bouillez l'eau pendant 15 à 20 minutes avant de consommer.
Récupérez l'eau de pluie pour les usages ménagers mais gardez l'eau couverte.
Récupérez l'eau aux endroits autorisés par la municipalité.

A part le blog, Quic a aussi créé une page Facebook dédiée à cette langue. Il précise que les utilisateurs Facebook des villages avoisinants échangent les uns avec les autres et participent à la page en écrivant des commentaires et d'autres posts. Quic a également commencé à tweeter en Tz'utujil sur son compte personnel (@maisquick), espérant ainsi encourager d'autres personnes à en faire de même.

Israel Quic en visite au siège de Facebook. Photo de Quic reproduite avec permission.

Quic espère organiser très prochainement une rencontre à la bibliothèque, permettant à tous ceux qui participent à l'espace virtuel de se rencontrer en personne et de discuter de la marche à suivre pour continuer à revitaliser cette langue maya en utilisant les technologies numériques et les médias citoyens.

Voici un podcast audio en Tz'utujil, dans lequel Quic invite les habitants à visiter la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj à San Juan la Laguna.

Monde arabe : Sandy, incarnation de la colère divine qui s'abat sur l'Amérique infidèle

vendredi 2 novembre 2012 à 10:32

À l’heure où les regards se tournent vers New York et le New Jersey pour suivre les avancées du cyclone Sandy ainsi que les destructions qu’il cause, certaines voix s'élèvent au sein du monde arabe et se demandent si le cyclone n’est pas l’incarnation de la colère divine, se déchaînant contre les infidèles en représailles de la politique étrangère menée par les Etats-Unis. Sérieusement.

Abdulaziz Alhies se demande pourquoi Sandy n'a commencé à bénéficier de l'attention générale que lorsqu’il a frappé la côte Est des Etats-Unis :

ترى إعصار #ساندي ضرب جامايكا وهاييتي وكوبا والدومينيكان بعد.. ولا القلب مايشوف غير أميركا!

@azizAlhies: Sandy a également frappé la Jamaïque, Haïti, Cuba et la République Dominicaine.. mais nos cœurs peuvent-ils voir autre chose que les Etats-Unis ?

Nizar Mohammed Othman souligne la couverture médiatique dont bénéficient certains épisodes “mineurs” du cyclone Sandy à côté du silence qui entoure les atrocités commises à l’encontre du peuple syrien. Il twitte :

يهللون لرجل ينقذ كلبا من إعصار ساندي، ويغضون الطرف عن أسد يبيد أطفال سوريا، أهو عشق الحيوانات؟

@NizarAbdalla: Ils acclament un homme qui sauve un chien de la tempête et tournent le dos aux enfants syriens assassinés par Assad. Est-ce par amour des animaux ?

Sur Almoslim.net, Sheikh Naser Al Omar encourage [en arabe] les lecteurs à se réjouir des destructions causées par Sandy. Il écrit :

إن أمريكا هي قائدة الظلم والطغيان والجبروت في هذا العصر، استخدمت أموالها التي مكنها الله _جلّ وعلا_ منها في ظلم البشرية في مشارق الأرض ومغاربها، وتاريخ أمريكا تاريخ أسود على كل المستويات ، وفي شتى أنحاء العالم، وخصوصاً فيما يتعلق بالأمة الإسلامية، فأمريكا أمة كافرة باغية محادة لله ولرسوله – صلى الله عليه وسلم – ومحاربة للمسلمين، دنَّست كتاب الله وأهانته، قريبة من كل شرّ بعيدة عن كل خير، حامية الإرهاب في العالم. .
من الذي يدعم إسرائيل ؟
من الذي يحمي اليهود بلا حدود ؟
من الذي أباد أفغانستان ؟
من الذي دمر العراق ؟
من الذي يأخذ خيرات المسلمين في مشارق الأرض ومغاربها ليعيدها لهم صورايخ وقنابل ورؤوساً نووية ؟

L’Amérique est le symbole de l’injustice et de l’oppression de notre époque. Elle utilise l’argent dont Dieu lui a gracieusement fait don pour répandre l’injustice dans le monde. Son histoire est sombre, à tous les niveaux et partout dans le monde, surtout en ce qui concerne le monde islamique. L’Amérique est une nation infidèle, ennemie de Dieu, de Son Prophète et du peuple musulman. Elle a désacralisé le Livre Saint et l’a insulté ; elle est sœur du mal et s'éloigne du bien ; elle protège le terrorisme à travers le monde.

Qui soutient Israël ?

Qui fournit une protection illimitée aux Juifs ?

Qui a rayé l’Afghanistan de la carte ?

Qui a détruit l’Irak ?

Qui s’empare des richesses des musulmans de l’Est et de l’Ouest pour les leur rendre sous forme de missiles, de bombes et d’ogives nucléaires ?

Al Omar poursuit :

إن ما أصاب أمريكا هو قدر كوني وعقوبة من الله _جلّ وعلاّ_؛ لطغيانها وعصيانها وجبروتها وظلمها وبعدها عن الله _جلّ وعزَّ_..

Ce qui arrive à l’Amérique fait partie de son destin et n’est que la punition divine pour tant d’oppression, de désobéissance et d’injustice, et pour s’être éloignée de Dieu.

إننا عندما نرى هذه الرياح العاصفة تدمر أمريكا أو بعض ولاياتها نعلم أنها نعمة من الله _جلّ وعلا_ تستوجب الحمد والشكر والفرح

En voyant ces tempêtes détruire l’Amérique ou certains de ses Etats, nous savons qu’il s’agit d’une bénédiction divine qui doit susciter remerciements et joie.

Sur Twitter, les réactions fusent. Rakan commente :

أكتشفت ان ماعندنا وسطية ، ناس يدعون على أمريكا بالعموم ، و ناس يدعون لأمريكا بالعموم ، طيب أدعو الله أن يكفينا شر الكوارث عالعموم #ساندي

@Rakankov: Je me rends compte que nous sommes extrêmes. Certains maudissent l’Amérique envers et contre tout, et les autres prient pour elle. Pourquoi ne prions-nous pas pour que Dieu nous protège tous des catastrophes naturelles ?

@OwaysKins ajoute:

من فرِح بـ #ساندي امريكا نسِي التفريق بين أبرياء شعبها الذين سيجتاحهم ، وبين أفعال حكومتها الذين سيتربعون في البيت الابيض ريثما ينتهي ..

@OwaysKins: Ceux qui se réjouissent du cyclone Sandy oublient de faire la différence entre les innocents qui vont en être les victimes et les actions du gouvernement, qui vont se poursuivre à la Maison Blanche une fois la tempête passée.

Kay, Sophisticated écrit :

عقول متخلفه تتشمت في مصايب الغير، شو ذنبهم اليهال ولا الناس الباجيين في قرارات سياسيه وحروب عقدتكم ..

@k_a_world: Mentalités rétrogrades, qui se réjouissent du malheur des autres. En quoi la souffrance d'enfants et d'innocents est-elle liée aux décisions politiques et aux conflits ?

L'Egyptien Abdulgawad Mohammed est tiraillé :

أتمني سقوط#أمريكا الدولة المستبدة راعية #الارهاب في العالم لكني اتمني من الله ان ينجّي المستضعفين والأبرياء من هذا الاعصار

@abdelhawadmoha1: J'aspire à la chute des Etats-Unis, ce pays oppresseur qui soutient le terrorisme à travers le monde, mais j'espère que Dieu protègera les innocents du cyclone

Il poursuit :

أشعر بالضيق ممن يخافون علي هلاك أمريكا ويدعون لهم بالنجاة ولم يرفعو ايديهم للدعاء للمسلمين المشرّدين في#بورما

@abdelhawadmoha1: Cela me fait mal de voir ceux qui se soucient de la disparition de l'Amérique et qui prient pour elle. Ils n'ont pas joint leurs mains pour prier pour les musulmans persécutés en Birmanie.

Pendant ce temps, l'Egyptien Nasry Esmat conclut :

بعد كم التعليقت الغبية اللي قرتها من عرب عن اعصار ساندي اعتقد أن مزبلة التاريخ هتكون افضل مكان ندخله .. مش بسبب الحقد لكن عشان الجهل

@nasry: Après avoir lu tant de commentaires stupides sur le cyclone Sandy postés par des Arabes, je pense que notre place se trouve dans les livres noirs d'histoire… Et non pas à cause de la haine, mais à cause de l'ignorance.

Madagascar : Une grenade lacrymogène lancée dans une salle de cours

vendredi 2 novembre 2012 à 09:26

Madonline annonce qu'une grenade lacrymogène a été lancée par les forces de l'ordre dans une salle de cours de l'université Ankatso, où les étudiants manifestent pour protester contre les retards dans le versement de leur bourse. Des manifestations similaires se déroulent sur le campus de l'université de Toamasina (côte Est de Madagascar).

Afef Abrougui, blogueuse tunisienne

jeudi 1 novembre 2012 à 21:44

On se souvient que c'est de Tunisie, à la suite des manifestations de Sidi Bouzid, que sont partis les révolutions et les soulèvements communément connus sous le terme de Printemps arabes. Cependant, malgré la révolution et les changements qui l'ont suivie, certains continuent de penser que “rien n'a changé.”

A ce sujet, les propos de Afef Abrougui, blogueuse tunisienne militante, illustrent ce que les gens ont vécu et vivent toujours dans son pays. Elle nous aide à mieux comprendre un pays que, loin du Moyen Orient, nous connaissons mal.

Afef Abrougui, Tunisian blogger and activist

Afef Abrougui, blogueuse militante tunisienne

L'interview comporte deux parties, tout d'abord une vidéo enregistrée en juillet à Nairobi, Kenya, lors du dernier Sommet de Global Voices ; la seconde partie est une interview écrite menée par mail. Ci-après les deux parties de l'interview.

Global Voices (GV) : Alef, parle-nous un peu de toi.

Je suis étudiante en Relations Internationales dans une université de Tunis. J'ai travaillé pour les organisations internationales “Institute for War and Peace Reporting” et “Index on Censorship”. Je n'ai pas de blog personnel mais j'ai participé au lancement de Arab Region in Media Monitoring Blog (blog de veille médiatique dans les pays arabes). Ce blog est un projet du “Young Leaders Visitors Program” (YLVP, programme d'échanges interculturels entre jeunes dirigeants du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord et de Suède) auquel j'ai pris part récemment. Le blog vise à établir une veille sur la couverture du monde arabe par les médias traditionnels les plus influents. J'ai commencé à développer du contenu sur un blog, jusqu'à ce que j'obtienne les fonds nécessaires au lancement d'un site internet (j'espère).

GV : Que penses-tu des manifestations contre le film anti-islam ? Sont-elles justifiées ou exagérées ?

Les violentes réactions contre ce film d'amateurs m'ont choquée plus que le contenu du film. Et je ne suis pas la seule musulmane à penser cela. Rien ne peut légitimer la violence. Malgré tout, il faut resituer dans leur contexte socio-économique les réactions des manifestants qui ont attaqué l'ambassade des Etats Unis à Tunis. La plupart sont au chômage, démunis, mal informés et manipulés. La réunion de tous ces facteurs peut facilement mener à l'émergence d'un extrémisme religieux.

GV : Ceci nous amène à la religion. Je sais que c'est une question très personnelle, mais quelle place tient la religion dans ta vie quotidienne ?

La religion, bien que j'y attache une grande importance, reste pour moi quelque chose de très personnel. Je n'en parle pas beaucoup en public. Puisque vous me questionnez sur le rôle de la religion dans ma vie de tous les jours, je vais vous répondre. Pour combattre le stress de la vie quotidienne certains vont s'adonner à l'alcool, ou faire du yoga, ou se promener ou encore faire la fête. Pour moi, les enseignements et les valeurs de l'Islam [honnêteté, tolérance, patience, gratitude, humilité, générosité…] rendent ma vie quotidienne moins stressante et plus intéressante. J'imagine que cela vous renseigne sur l'importance de la religion dans ma vie quotidienne.

GV : On pense souvent que les femmes du monde arabe sont opprimées et ont peu de liberté. Quelle est ton expérience vécue sur le sujet ?

Ce stéréotype de la femme arabe est très répandu à l'ouest. Ce stéréotype est propagé par les médias traditionnels qui dépeignent à tort les pays arabes comme une entité homogène, qui ressemblerait à l'Arabie Saoudite, l'Iran et l'Afghanistan (bien que ces deux derniers pays ne soient pas arabes), et qui opprimerait les femmes. Je suis née en Tunisie, j'y ai été élevée et éduquée, et je ne ressens aucune pression du fait de ma condition de femme.

GV : parle-nous de ta ville et de ton pays. Quels sont tes lieux préférés ?

Eh bien, j'aime le patrimoine historique de mon pays. La Tunisie est une mosaïque de civilisations : les Amazigh, les Phéniciens, les Romains, les Arabes et les Ottomans. C'est ce qui donne au pays sa variété et le rend unique. Une promenade dans la Médina (vieille ville de Tunis) n'a pas de prix pour moi. A Tabarka, ville côtière du nord-ouest de la Tunisie, connue pour la pêche sous-marine et le corail, son festival de jazz international et ses forêts, on trouve la tranquillité d'esprit.

GV: Comment vois-tu l'avenir de la Tunisie et du printemps arabe ? Que va-t-il se passer d'important dans ton pays maintenant ?

Je crois qu'en tant que citoyens tunisiens impatients de voir la démocratie et le respect des droits humains, nous allons devoir traverser des jours difficiles et décisifs. Il est urgent que la Tunisie ait une nouvelle constitution, dès que possible (le pays a déjà supporté presque deux années sans constitution), et que la date d'une élection soir fixée. De plus, tant que des milliers de personnes continueront à souffrir d'injustices sociales et de privations, le pays connaîtra l'instabilité.

Dans l'interview filmée, nous parlons un peu de la vie d'Alef, de sa participation à Global Voices, de ce qu'elle pense du Sommet de Global Voices, des réactions du public à ce qu'elle écrit, de la politique tunisienne et, bien sûr, de son expérience des manifestations en Tunisie.

<script type='text/javascript' src='http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js'> ({ video_url: 'http://www.youtube.com/watch?v=jV5NuAuT9f0' })

<script type='text/javascript' src='http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js'> ({ video_url: 'http://www.youtube.com/watch?v=TzhWOK8FiGE' })

Si vous souhaitez lire les articles d'Alef pour Global Voices, vous pouvez les trouver à partir de son profil d'auteur. Vous pouvez aussi la suivre sur Twitter.

Remerciements:

Photo de Laura Schneider sur Flickr pour Global Voices Online, reproduite sous license Attribution-NonDerivs 2.0 Generic (CC BY-ND 2.0).