PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

Pérou : La prospection pétrolière menace les ressources en eau d’Iquitos

vendredi 21 septembre 2012 à 22:49

[Tous les liens sont en espagnol, sauf mention contraire]

Voici la première partie d’une série de trois billets concernant la problématique de l’eau dans la ville d’Iquitos au Pérou.

Iquitos est une ville amazonienne stratégiquement située sur les berges des rivières Nanay et Itaya et celles de l’imposant fleuve Amazone. De plus, la ville bénéficie d’un climat tropical aux pluies abondantes. Alors que l’on pourrait croire qu’une ville comme Iquitos ne devrait pas avoir de problèmes d’approvisionnement en eau potable, la réalité est bien différente.

Sedaloreto, l’entreprise municipale chargée de la gestion de l’eau de la ville, n’a pas toujours bien rempli son rôle. Même si plusieurs réservoirs et une nouvelle station de traitement et de distribution ainsi que d’autres travaux d’entretien et d’agrandissement ont été réalisés ces dernières années, cela n’a pas suffi à couvrir correctement les besoins en eau de la ville. De plus, certains des contrats signés pour réaliser ces travaux ont été mêlés à des affaires de corruption.

El río Nanay cerca a la ciudad de Iquitos.

La rivière Nanay près de la ville d’Iquitos. Photo de Pierre Pouliquin sur Flickr et utilisée sous Licence générique d’attribution non commerciale 2.0 de Creative Commons.

Les principales prises d’eau de Sedaloreto sont situées dans la rivière Nanay et ne peuvent pas, en période de pénurie, capter le volume d’eau nécessaire à la consommation d’Iquitos. Mais ce n’est pas tout. En 2010, le chercheur José Álvarez Alonso expliquait l’origine des ressources en eau approvisionnant la ville :

Iquitos es particularmente vulnerable a la sequía, porque el Nanay, de donde se abastece la ciudad, tiene sus nacientes en el llano amazónico, donde no existen fuentes subterráneas, sino la fuente de agua es la lluvia. Si el bosque es degradado o destruido, Iquitos sufrirá cada vez más crisis de este vital elemento.

Iquitos est particulièrement sensible à la sécheresse car le Nanay, source d’approvisionnement de la ville, naît sur le plateau amazonien. Il n’y a donc pas de sources souterraines et la pluie est la seule source d’eau. Si la forêt est endommagée ou détruite, Iquitos subira les conséquences des attaques perpétrées contre cet élément vital.

Álvarez expliquait aussi en détail l’interaction entre la forêt amazonienne et les eaux de la rivière :

El bosque amazónico actúa como una fábrica de lluvia -hasta el 50% de las lluvias se originan en la evapotranspiración del bosque- y un 25% restante, originado en nubes de origen atlántico, no se condensaría si no hubiese bosques. El bosque también actúa como una esponja: favorece que el agua de la lluvia se filtre y empape el suelo, y también su follaje, y luego el agua escurre gradualmente. Donde el bosque ha sido destruido, las lluvias arrastran todo a su paso provocando huaycos e inundaciones, y contaminando los cursos de agua; unos días sin lluvia, sin embargo, bastan para dejar seco el cauce de un río.

La forêt amazonienne fonctionne comme une usine de pluie – jusqu’à 50 % des pluies viennent de l’évapotranspiration de la forêt – et les 25 % qui proviennent des nuages issus de l’Atlantique ne se condenseraient pas sans la forêt. Cette dernière agit comme une éponge : elle permet à l’eau de pluie de s’infiltrer jusqu’au sol et de façon progressive grâce à son feuillage. Là où la forêt a été détruite, les pluies emportent tout sur leur passage en provoquant des glissements de terrain, des inondations et la pollution des cours d’eau, alors que l’absence de précipitations pendant quelques jours suffit à assécher le lit d’une rivière.

En avril 2012, plusieurs citoyens et organisations civiles d’Iquitos ont formé le Comité de défense de l’eau et ont rédigé la Déclaration d’Iquitos, qui demandait aux autorités le respect de la loi et la transparence en ce qui concerne les documents et les contrats de prospection d’hydrocarbures en vigueur. La déclaration invitait aussi tous les habitants de la région de Loreto à s’informer à ce sujet et à diffuser cette information. En outre, la déclaration faisait référence aux menaces spécifiques pesant sur le bassin de la rivière Nanay:

desde los años 90’ se identificó una de las amenazas principales al abastecimiento de agua de la ciudad de Iquitos, advirtiéndose las operaciones de las dragas para la exploración y explotación de oro en la Cuenca del Nanay. Actualmente esta situación se agrava, con la concesión hidrocarburífera a la Conoco Phillips en la cabecera de cuenca del río Nanay, para la explotación petrolera,

Depuis les années 90, une des principales menaces planant sur l’approvisionnement en eau de la ville d’Iquitos a été identifiée en constatant que les dragues travaillaient à la prospection et l’exploitation aurifère dans le bassin du Nanay. Actuellement la situation s’aggrave avec la concession de l’exploitation d’hydrocarbures à ConocoPhillips pour l'exploitation de pétrole en tête du bassin versant de la rivière Nanay.

Ensuite, la déclaration signalait que la compagnie pétrolière ConocoPhillips avait déjà déboisé 180,74 hectares et provoqué 15 560 détonations à la dynamite (tous les 50 m) sur 22 lignes sismiques pour obtenir les données nécessaires à la prospection sismique.

Río Nanay en la reserva Mishana, Loreto, Perú.

Rivière Nanay dans la réserve Mishana, Loreto, Perú. Photo d’Howard G. Charing sur Flickr. Utilisée sous Licence générique d’attribution non commerciale 2.0 de Créative Commons.

Au mois de mai, Amazon Watch [en anglais] a transmis les doutes exprimés par la population d’Iquitos à l’assemblée des actionnaires de ConocoPhillips à Houston, Texas. En outre, le rapport d’Amazon Watch cite [en anglais] l’affirmation du biogéochimiste Bob Stallard: « les écoulements d’eau de production et de déchets associés au forage peuvent endommager la source d’eau potable que représente le Nanay».

Au mois d’août dernier, ConocoPhillips a présenté ses plans d’abandon des lots 123 et 129, ce qui ne veut pas dire que la prospection soit terminée, mais plutôt qu’elle passe à un autre niveau. Comme explique le professeur José Manuyama du Comité de défense de l’eau lors d’une interview pour le site Programme de défense des droits indigènes (PDDI pour les sigles en espagnol):

a la fecha, de acuerdo a los planes de abandono que ha presentado la propia ConocoPhillips al Ministerio de Energía y Minas, ya se impactó de forma considerable la zona de captación y la cabecera de cuenca, siendo una zona de alta sensibilidad ambiental, tras casi dos años de exploración sísmica, la menos negativa según algunos entendidos. Hablamos de campamentos, helipuertos, deforestación, detonaciones en las líneas sísmicas cada 50 m. bajo 15 m. de la superficie por centenares de kilómetros.

Jusqu’à maintenant, selon les plans d’abandon présentés par ConocoPhillips elle-même au ministère de l’Énergie et des Mines, l’impact sur la zone de captage et la tête du bassin versant est déjà considérable pour cette zone à haute sensibilité environnementale. Presque deux ans de prospection sismique, une des moins néfastes selon quelques connaisseurs, sont synonymes de baraquements, héliports, déboisement, détonations sur les lignes sismiques tous les 50 m à 15 m de profondeur sur des centaines de kilomètres.

Manuyama commente que l’on peut logiquement penser que bien que Conoco elle-même mentionne le degré de l’impact écologique sur la forêt, l’impact réel est probablement beaucoup plus important. Et il ajoute parmi d’autres remarques alarmantes:

En el instrumento en mención no se menciona la cantidad, ni el volumen de los residuos sólidos peligrosos y no peligrosos, ni cómo se ha desarrollado la disposición de los mismos.

Teniendo en cuenta la que las líneas sísmicas han intersectado a varios cuerpos de agua, no se mencionan la existencia de impactos por incremento de erosión, sedimentación o desestabilización de orillas que haya podido afectar las zonas de desove de los peces y quelonios.

De las áreas deforestadas (33.1 ha), no se menciona qué áreas y/o volúmenes se ha reforestado, teniendo en cuenta que cualquier alteración considerable en la cobertura vegetal pone en riesgo la calidad y cantidad del recurso hídrico.

Le plan en question n’indique ni la quantité ni le volume des déchets solides dangereux et non dangereux, ni comment ils ont été traités.

Sachant que les lignes sismiques ont coupé plusieurs étendues d’eau, l’impact dû à l’augmentation de l’érosion, la sédimentation ou la déstabilisation des berges qui ont pu affecter les zones de frai des poissons et de ponte des chéloniens n’a pas été mentionné.

En ce qui concerne les zones déboisées (33,1 ha), les zones et les volumes reboisés ne sont pas mentionnés, sachant que toute altération d’importance sur la couverture végétale met en danger la qualité et la quantité des ressources hydriques.

À la vue de ce document et sachant que ConocoPhillips a sollicité les permis de forage d’exploration de 48 puits pétroliers, le Comité de défense de l’eau a publié une déclaration qui, entre autres choses, réclame un audit international indépendant et demande au gouvernement régional « d’émettre une nouvelle ordonnance déclarant la zone intangible, dans le but de pouvoir bénéficier d’un cadre légal pour défendre le bassin du Nanay ».

De nombreuses marches de contestation ont eu lieu ces derniers mois à Iquitos. Et le Comité de défense de l’eau est aussi en train d’obtenir la participation d’autres organisations de la région pour augmenter la mobilisation autour de ce problème.

Le défenseur du peuple a pris bonne note des derniers faits et a inclus dans la liste des conflits socio-environnementaux les contestations concernant « les impacts environnementaux négatifs susceptibles de se produire sur une zone considérée tête de bassin versant, riche en biodiversité et source d’approvisionnement en eau de la ville d’Iquitos ». Le défenseur du peuple a décrit la situation actuelle du conflit comme une « absence de dialogue »  et a désigné « le gouvernement régional de Loreto, le Comité de défense de l’eau, Perupetro, le ministère de l’Énergie et des Mines, la compagnie ConocoPhillips, l’ONG Alianza Arcana, l’ONG Amazon Watch » comme acteurs du dialogue à instaurer.

Billet publié à l’origine sur le blog personnel de Juan Arellano

Protection de l'Internet ouvert à l'UIT : La société civile reprend l'initiative

vendredi 21 septembre 2012 à 19:20

En décembre prochain, l'Union Internationale des Télécommunications décidera à Dubaï si elle souhaite réguler l'Internet. Un élargissement des attributions de cette agence des Nations Unies susceptible de perturber l'exercice des droits humains en ligne.

Jusqu'à présent, l'IUT était chargée de définir les normes techniques garantissant l'interopérabilité des systèmes de télécommunications, de radio et de satellite internationaux, parallèlement à la promotion de l'accès aux technologies de l'information et de la communication. Un mandat que certains État membres ont proposé d'étendre afin de couvrir les questions relatives à Internet et les questions de politique. Le risque serait alors que l'agence pourrait restreindre la confidentialité en ligne, la liberté d'expression, l'accès à l'information et aux technologies de l'information et de la communication dans le monde entier.

Internet et l'UIT / vidéo de l'ISOC

Dans le monde entier, des défenseurs attachés à un Internet ouvert s'organisent contre les menaces potentielles qu'un tel changement pourrait comporter. Les défenseurs et les experts croient que les citoyens peuvent avoir un impact en exigeant de la part de leurs gouvernements nationaux de soutenir des propositions en faveur de la protection de l'Internet ouvert. Compte tenu de la complexité inhérente aux questions et de l'opacité du processus de l'UIT, auxquelles s'ajoute la difficulté pour les individus de suivre ces questions, des groupes issus de la société civile se sont réunis pour recueillir et divulguer des ressources permettant d'aider les citoyens à maîtriser le sujet et à faciliter l'implication des citoyens.

Voici quelques exemples des actions en cours :

Internet Society : Plusieurs sections internationales de l'Internet Society, un organisme global encourageant l'accès à Internet pour tous, ont entrepris des actions à ce sujet — une liste complète des sections est consultable ici. Le site principal de l'Internet Society fournit par ailleurs des informations générales utiles sur le processus de l'UIT ainsi qu'une vidéo d'information sur l'UIT.

Le Center for Democracy & Technology a mis en place un centre de ressources sur l'UIT (ITU Resource Center) proposant aux utilisateurs une lettre ouverte à signer par les groupes appartenant à la société civile, ainsi qu'un certain nombre de ressources-clés destinées aux défenseurs de la société civile, parmi lesquelles des analyses de propositions de traités et le processus de l'UIT ainsi qu'un kit d'outils d'action comportant des messages clés. Ces documents sont disponibles sous licence Creative Commons — les défenseurs sont invités à réutiliser, combiner et distribuer ces documents dans le cadre de leurs actions.

WCITLeaks, un site Web mis en place afin de permettre à des individus de dévoiler de manière anonyme des documents sur la procédure de l'UIT afin des les rendre accessibles au public, ne se contente pas d'héberger des documents dévoilés — les nouvelles pages ressource du site proposent des liens vers des analyses récentes, des lettres ouvertes et des actions de militants rattachés à différentes ONG.

Access Now a créé une pétition réclamant que les gouvernements se prononcent contre les propositions susceptibles d'élargir le mandat de l'UIT à Internet.

Les lecteurs sont invités à parcourir ces pages et à en apprendre plus sur ce sujet important. Global Voices Advocacy continuera à publier de nouvelles informations sur les actes de l'UIT et sur les actions de la société civile avant et pendant la conférence de décembre.

Chine : Le retour des maoïstes lors des manifestations anti-japonaises suscite de l'inquiétude

jeudi 20 septembre 2012 à 23:04

Des manifestants maoïstes ont occupé le devant de la scène dans la vague de protestations anti-japonaises qui ont secoué la Chine entre les 15 et 18 septembre 2012, avec des portraits du président Mao brandis et des chants nostalgiques à la gloire du fondateur de la nation entonnés dans les cortèges.

Pour de nombreux intellectuels, le retour des maoïstes dans l'arène politique ranime des souvenirs amers associés aux campagnes et séries de procès politiques, comme la Révolution culturelle, qui ont émaillé l'Histoire chinoise. C'est pourquoi l'agression d'un homme de 80 ans par le professeur maoïste Han Deqiang au cours de la manifestation anti-japonaise de Pékin, le 18 septembre, a attiré une attention toute particulière de la part des utilisateurs des plateformes de microblogging chinoises ces derniers jours.

La gauche maoïste dans les manifestations anti-japonaises

Sur son microblog, Lao Ye a commenté [en chinois] le retour des maoïstes lors du rassemblement anti-japonais qui s'est tenu à Pékin :

The Maoist protesters stood out in the anti-Japan rally with their red banner and Chairman Mao's portraits. Photos from Lao Ye on Weibo.

Des manifestants maoïstes, munis de bannières rouges et de portraits de Mao, se sont faits remarquer lors d'un rassemblement anti-japonais. Photos de Lao Ye sur Weibo.

【从“小平您好”到“毛主席,人民好想您”】9月18日,北京学生和群众举行抗曰游荇。毛泽东的画像和标语异乎寻常的多。有学生打着“毛主席,人民好想您”的横幅。84年学生打着“小平您好”的横幅,曾作为历史的一个标志。但是今天,没有看到任何人举邓的画像或标语。这种变化值得关注

[Du “Bonjour, Xiaoping” au “Président Mao, tu manques beaucoup au peuple] Le 18 septembre à Pékin, beaucoup d'étudiants et de manifestants défilaient avec des portraits ou des slogans de Mao. L'une des bannières des étudiants disait “Président Mao, tu manques beaucoup au peuple”. En 1984, le slogan des étudiants était “Bonjour, Xiaoping”, une formule qui symbolisait le passage à une nouvelle ère de notre histoire [avec les réformes économiques]. Mais aujourd'hui, plus personne ne brandit des portraits ou des slogans de Deng Xiaoping. C'est une évolution qui mérite d'être soulignée.

Un incident notable s'est par ailleurs produit lors du défilé à Pékin. Alors qu'un groupe reprenait en chœur le slogan “Président Mao, tu manques beaucoup au peuple !”, un manifestant anti-japonais de 80 ans leur a répondu en criant : “Il manque à mon cul !”.

L'un des protestataires l'a alors frappé en l'insultant de “traître”. Un blogueur a ensuite identifié [en chinois] l'agresseur comme étant Han Deqiang [en anglais], célèbre nationaliste chinois et fondateur du site maoïste  “Utopia“, qui enseigne à l'université Beihang de Pékin.

Plus tard, Han a mis en ligne une déclaration [en chinois] au ton agressif qui a largement circulé sur les blogs et les forums :

我一向反對打人,一向主張和平說理。但是,遇到不講理的人,遇到造謠、誹謗、污蔑開國領袖,破壞中國人民團結,給日本當漢奸的人,我忍無可忍,不能再忍!寧可為此被拘留,也不能讓這等漢奸放肆、猖獗!…… 在群情激憤聲討小日本、想念毛主席的游行隊伍中,不容許出現這種明目張膽的漢奸言論。今後如果在游行隊伍中遇到這樣的漢汗,該出手是我還會出手!犯了法的,我認罪伏法,但絕不認錯。

J'ai toujours été contre la violence et j'ai toujours été partisan du dialogue rationnel. Mais confronté à quelqu'un qui ne veut entendre raison, quelqu'un qui insulte le fondateur de notre pays, qui met en péril l'unité du peuple chinois, et qui sert les Japonais comme un traître, je n'ai pas pu me retenir. Je préfère encore me faire arrêter plutôt que de laisser des traîtres comme lui chanter à tue-tête. Ces propos sont intolérables dans une manifestation organisée contre les Japonais et pour honorer la mémoire du président Mao. Si je le rencontre à nouveau lors d'une prochaine manifestation, je recommencerai. J'ai enfreint la loi, je suis prêt à en accepter les conséquences. Mais je ne m'excuserai jamais.

De manière assez surprenante, un certain nombre d'internautes ont exprimé leur soutien à Han [en  chinois] :

@张宏良:【支持韩德强正义之举,坚决打击汉奸】全世界所有国家都有捍卫信仰自由的权利,美国一部影片侮辱了伊斯兰的信仰,形成世界反美风暴。为什么唯独中国人民没有信仰自由?没有信仰毛主席的自由?没有捍卫自己信仰的自由?为什么专门立法允许任意侮辱毛主席?而人民群众却没有任何捍卫自己信仰的法律权利?

Zhang Hongliang : [Soutien au geste de Han Deqiang, détermination à attaquer les traîtres] Chaque pays a le droit de défendre sa liberté de culte. Le film américain qui insulte la religion musulmane a provoqué une colère anti-américaine dans le monde. Pourquoi la Chine est-elle le seul pays à ne pas avoir la liberté de culte ? Pourquoi n'avons-nous pas la liberté de croire au président Mao ? Et les droits de défendre notre croyance ?  Comment la loi peut-elle permettre à quiconque d'insulter le président Mao ? Alors que le peuple n'a le droit légal de protéger ses propres croyances ?

天马101:红潮的来临,摧毁了一切妄想变色中国的阴谋破产。美国及一切国内西奴走狗妄图在中国的阿拉伯自由之春没有迎来。却迎来了一场一切反动派谈之色变的毛泽东思想大潮。这不是以他们意志为转移的,人民向往的春天之风使他们始料不及!也一定会让那些过高估计中国汉奸西奴力量的外国势力重新评价中国人民!

Tianma101 : La vague rouge a anéanti la conspiration qui essayait de changer la Chine. Les États-Unis et ses esclaves chinois ont essayé d'importer le printemps arabe dans le pays, mais les contre-révolutionnaires ont dû avoir un malaise en voyant la vague maoïste qui a fait irruption. Ils ne peuvent rien faire contre un tel raz-de-marée, le peuple a lancé son propre printemps ! Cela va certainement amener les forces étrangères à réévaluer la force de leurs esclaves chinois !

汪海林:事实上,近年来毛左被捕被禁言的不少,一有机会依旧上街公开打出旗帜和画像,这种勇气是yy公知所不能比的,敢于上街亮出身份并表达自己政治观点,是脱离键盘党和嘴炮党的必经之路。

Wang Hailin : En réalité, la pensée maoïste a été beaucoup réprimée et censurée ces dernières années. Manifester en public, dès que l'occasion se présente, avec des bannières et des portraits de Mao est donc un acte très courageux. Exprimer son opinion dans la rue est une démarche beaucoup plus concrète que de simples discussions en ligne.

Bien entendu, il y a également de nombreuses prises de position contre les maoïstes faisant preuve d'agressivité. Voici une sélection de voix qui se sont montrées sceptiques : [en chinois] :

范晓杨:与日本的军国主义相比,毛左给中国带来的危害更大,更值得我们警惕

Fan Xiaoyang : Comparé aux dégâts causés par le militarisme japonais, ceux qu'a provoqués la gauche maoïste à la Chine sont beaucoup plus importants. Il est important de l'avoir à l'esprit.

伯林2011:毛时代让中国人的智力、道德以及整个社会的文明水准都急剧倒退,可以说是前所未有的野蛮时代。然而在这几天的闹剧之中,仍只有毛式语言能堂而皇之的粉墨登场。乌有等网站虽曾被封,但毛左的言论自由度依然很大,他们可以公然叫嚣杀汉奸,公开打人,相比之下,自由派则备受打压,文明和民意不能上街。

Berlin2011 : Sous Mao, l'intelligence et la moralité du peuple, ainsi que le degré de civilisation de la société chinoise ont dramatiquement chuté. On pourrait même dire que nous étions entrés dans une période sombre de barbarie. Ces derniers jours, il n'y avait que des maoïstes aux manifestations. Bien que le site Utopia ait été bloqué plusieurs fois, les partisans de la gauche maoïste ont largement bénéficié de la liberté d'expression. Ils peuvent appeler ouvertement aux meurtres des traîtres, et même frapper des gens en public. Quant aux libéraux, ils se font réprimer et ne peuvent pas exprimer leurs opinions de manière civilisée dans la rue.

张林峰微博:【政治生态】2012是毛左势力走向衰落的开始。毛左势力将呈现极端化、暴力化与边缘化特征。他们也即将迎来内部分化的阶段。

Zhang Lifeng : [Écologie de la politique] La gauche maoïste a perdu de son emprise sur le pouvoir en cette année 2012. On assiste à une radicalisation jusqu'à la violence, et à une marginalisation de ce courant. Un conflit interne va bientôt éclater, et mener à une scission.

Japon : Révélations sur les conditions de travail pour le nettoyage de la centrale nucléaire de Fukushima

jeudi 20 septembre 2012 à 22:47

Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le tremblement de terre au Japon 2011.

Le nouveau site japonais de média citoyen 8bit news a chargé le 18 septembre 2012 une vidéo [en japonais] de Tetsuya Hayashi, qui s'est retrouvé sans s'en douter à travailler au nettoyage de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.

Il avait candidaté à un poste intitulé ‘Backup Logistics Support' (qu'on pourrait traduire par ‘agent de soutien logistique'), mais s'est en fait retrouvé en première ligne, exposé à de fortes doses de radiations s'élevant à 1 mSv par minute.

Le séisme et le tsunami de 2011 au Japon avaient culminé avec les dégâts causés à la centrale nucléaire côtière.

La vidéo [en japonais - à accès privé désormais] décrit la condition épouvantable des travailleurs à Fukushima Daiichi (version anglaise ci-dessous) :

18、19の未成­年も含め、放射線作業の知識や経験もない素人集団が、十分な教育も受けられないまま、経歴を詐称させられ安い賃金で現場に送り込まれる現実に直面した。

Des travailleurs d'à peine 18, 19 ans ont été envoyés sur le site, sans formation ou préparation adéquate. On nous a dit d'écrire des CV avec des expériences professionnelles fictives.

Une utilisatrice de Twitter a trouvé ce récit tellement flagrant qu'elle a décidé de traduire en anglais la transcription de la vidéo.

あまりにひどいので、英語発信しました。→【実名告発・特ダネ】原発作業員を「嘘の履歴書」で現場に。下請け構造不正の実態 @8bit_HORIJUN さんより

C'en est trop. J'ai traduit en anglais. →【Nom réel/Dernière heure】Des travailleurs du nucléaire envoyés sur le site avec de faux CV. La vérité sur les sous-traitants multiples via @8bit_HORIJUN

La traduction complète [en anglais] de cette vidéo par Yuri Hiranuma peut être lue ici.

Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le tremblement de terre au Japon 2011.

Tchad : Liberté d'expression fragilisée sur fond de contestation sociale

jeudi 20 septembre 2012 à 16:56

Les récentes arrestations de trois responsables syndicaux et  du directeur de publication de N'Djamena bi-hebdo sont symptomatiques d'une fragilisation de la liberté d'expression au Tchad. Ces arrestations font suite à des mouvements sociaux   initiés au mois de juillet pour protester contre la paupérisation de la population et la privatisation des ressources du pays.

Ainsi, Reporters sans Frontières RSF déplore la sentence contre Jean-Claude Nekim, le directeur de publication de N'Djamena bi-hebdo :

a été condamné à un an de prison avec sursis et à une amende d'un million de francs CFA (1.500 euros) pour “diffamation”, pour avoir rapporté une pétition contre le régime du président Idriss Déby.

Redistribution des gains provenant des ressources pétrolières en question

Le Tchad est un pays riche en ressource pétrolière mais dont la population tarde à percevoir les bénéfices de ses exploitations. L'oléoduc Tchad-Cameroun achevé en 2003 permet d'acheminer le pétrole dans le golfe de Guinée et l'exploitation des gisements par un consortium associant ExxonMobil, Chevron, et Petronas. Le gouvernement Tchadien s'etait engagé auprès de la Banque mondiale suite à un prêt à consacrer 70% de son budget total aux programmes de lutte contre la pauvreté (PDF en anglais).

Dessin d'humeur sur l'impact de l'exploitation pétrolière au Tchad- via Tchadonline.com - Domaine Public

Ces engagements ne sont pas encore ressentis par la majorité de la population qui demande plus de transparence sur les dividendes de la production pétrolière. L' Union des syndicats UST a donc lancé un appel à la grève des travailleurs du secteur public pour mauvaise gouvernance.
Gali Gatta explique les origines de la grève:

Les grévistes réclament le respect par le gouvernement des engagements pris par le Président de la République au début de l'année pour mettre fin à la grogne sociale. Aucune solution n'est en vue. [..] La gestion des ressources du pétrole n'est pas transparente alors même que les champs exploités gagnent du terrain. La nation ne sait pas combien rapporte cette ressource au pays, depuis 10 ans l'Assemblée Nationale n'a pas reçu de loi de règlements. [..] Alors que l'Etat doit avoir la maîtrise de toutes ses ressources pour faire face à tous ses engagements (dettes, salaires, dépenses de santé et d'éducation, etc.), ces ressources sont privatisées, détournées au profit de la famille et du clan.

Liberté d'expression fragilisée

La Ligue tchadienne des droits de l’homme (LTDH) rapporte le déroulement de l'arrestation des responsables syndicalistes, François Djondang, Michel Barka et Younous Mahadjir :

Le 18 septembre 2012, la Chambre correctionnelle de citation directe du Tribunal de première instance de N’Djamena a condamné MM. Djondang, Barka et Mahadjir à 18 mois de prison avec sursis et une amende de 1,5 millions de francs CFA (environ 2 290 euros) pour « incitation à la haine ethnique ». Cette condamnation fait suite à une pétition de l’UST datée du 1er septembre 2012 qui protestait notamment contre « la cherté de la vie » et « la paupérisation de la population » [..] Le 5 septembre 2012, le Bureau exécutif de l’UST a reçu une convocation écrite du procureur de la République et relative à la pétition mentionnée précédemment. Ils ont été auditionnés par la police puis par le procureur de la République le 10 septembre. l’UST est à l’initiative d’une grève réclamant l’application d’un décret promulgué en novembre 2011 suite à un protocole d’accord portant sur les grilles salariales dans le secteur public.

Les réactions à la condamnation des responsables a été vive. Benoit Bemadji rapporte que:

Me l'avocate Delphine Kemneloum Djiraïbé [affirme que]: « C’est une parodie de justice et nous ne pouvons pas prendre part à un tel procès. C’est pour cela que nous avons quitté la salle. La déclaration du Procureur discrédite même les magistrats et c’est une honte pour notre justice». [..] Pour avoir éclaté de rire après le verdict, M. Mbaïlaou Gustave a été séance tenante arrêté dans la salle pour être jugé et condamné à trois mois de prison ferme pour [I outrage à Magistrat].

RSF aussi s'inquiète du caractère expéditif du procès:

Le mauvais climat entre le pouvoir et la presse franchit une nouvelle étape avec ce verdict. Interrogé par Reporters sans frontières, un journaliste tchadien ayant assisté à l’audience a affirmé : “C’était un procès expéditif. Le procureur n’a pas prouvé la diffamation. Les avocats de la défense ont quitté la salle en signe de protestation. Ce procès ressemble à un règlement de compte