PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

Afrique : Le braconnage des éléphants au Mozambique

mardi 20 novembre 2012 à 17:10

Un article publié dans Jornal @Verdade révèle les pratiques de braconnage des éléphants dans la réserve de Mareja [en anglais], qui se trouve à Cabo Delgado, au nord du Mozambique. Selon l'article, le « massacre » est perpétré par des groupes de braconniers « avec des armes sophistiquées » et « prend des proportions gigantesques » :

Chaque semaine, au moins deux animaux sont abattus, afin d'extraire leurs défenses pour leur ivoire, qui est ensuite vendue au marché noir. La bataille se déroule sous les yeux des autorités du gouvernement et de la police locale qui n’interviennent pas par passivité et complicité

Des coups de feu sont souvent entendus, suivis par le bruit des hélicoptères ou des avions survolant la réserve. Ceux-ci serviront à charger les défenses en ivoire volées à des animaux en voie d'extinction, perpétuant le trafic d'un produit qui “atteint des prix exorbitants sur le marché noir”. Il est exporté vers certains pays asiatiques comme la Chine, la Corée du Nord, la Thaïlande et les Philippines.

Elefante na Reserva Natural de Maputo. Foto de Leandro's World Tour no Flickr (CC BY 2.0)

Elephant dans la réserve de Maputo. Photo Leandro's Word Tour sur Flickr

Un lecteur, Conor Christie, a posté un commentaire sous l'article sur Facebook :

Placa de sinalização de reserva de elefantes em Maputo. Foto de Leandro's World Tour no Flickr (CC BY 2.0)

Panneau de signalisation de la réserve d'éléphants à Maputo. Photo de Leandro's World Tour sur Flickr (CC BY 2.0)

J'ai travaillé un peu dans la coutade 4 (zones où la chasse est interdite) dans la province de Manica et nous avons été prévenus que les braconniers étaient venus de la région de la ville de Beira et qu’ils arrivaient LOURDEMENT ARMES. Notre patrouille comptait la même quantité de gardes forestiers du parc National de Quirimbas mais on nous a avertis de ne pas nous mesurer à ces hommes-là. Les gens qui ont [l'accès] à de telles armes ne sont pas des paysans. Nous savions que la base militaire du Save louaient aux braconniers des armes à feu automatiques AK47 (AKM). En outre, nous achetions des balles pour $ 33 USD, ce qui indique que l'[accès] aux armes est facile. À mon avis, les gens responsables de la mort des éléphants dans les Quirimbas sont des personnes proches du pouvoir.

Une autre lectrice du journal, Kita Chilaule, a exprimé son indignation:

Je ne crois pas qu'il n'existe pas de moyens d’attraper ces braconniers.  Je pense qu'ils ne sont pas plus nombreux que les gardes, cependant le gouvernement local les soutient, c'est la preuve d’une complicité et de corruption ici. La destruction du patrimoine et de l'écotourisme dans cette région est déplorable.

Elle poursuit :

La plupart de ces chasseurs sont des étrangers qui ne peuvent pas avoir plus de pouvoirs sur les lois nationales que les gens d'ici. J’exige, de qui de droit, la fin de cette pratique meurtrière pour la faune

Insérée dans le Parc National des Quirimbas, qui couvre une superficie d'environ 7506 kilomètres carrés, la réserve de Mareja est surveillée par un groupe de 10 gardes forestiers mal équipés pour faire face au braconnage. Sur le site de l'Association des Paysans de Mareja est en cours une campagne de sensibilisation et de collecte de fonds pour renforcer les mesures de protection des éléphants.

[La vidéo ci-dessus est de Dominik Beissel ; d'autres vidéos d'éléphants dans leur habitat naturel ici.]

Après la publication de ces nouvelles par Journal @Verdade, une pétition a été lancée sur le site Avaa z:

Nous réclamons l'attention du monde qui valorise la durabilité écologique et la vie dans les forêts, ainsi que celle du gouvernement de Mozambique, pour que des mesures soient prises afin d'arrêter le massacre des éléphants au Mozambique.

“Le conflit homme-éléphant”

Depuis 2006, l'auteur du blog Forever Pemba couvre les conflits liés à la faune sauvage, et en particulier aux éléphants, dans cette région :

Troféu ao extermínio dos elefantes e animais silvestres exposto em hotel da cidade de Pemba - Cabo Delgado. Foto do blog Forever Pemba

Des trophées d'éléphants et d'animaux de la foret exposés dans un hotel de la ville de Pemba - Cabo Delgado. Photo du blog Forever Pemba

Ces derniers temps, les animaux, en particulier les éléphants, ont tué des gens, provoquant la peur au sein des villages. En outre, ces animaux, comme les singes et les porcs sauvages, sont accusés d’entraîner la famine car ils détruisent partiellement ou totalement les cultures.

Dans sa critique des mesures prises par les autorités locales pour remédier aux  « destructions » causées par les animaux, comme la formation de chasseurs du crû, le blog Forever Pemba mentionne un article paru dans le journal Notícias en 2007 :

Bref, en lisant le texte, on comprend que les autorités de Cabo Delgado, après avoir présenté les éléphants et d'autres animaux comme des ennemis dangereux pour l’homme, prendront des mesures, comme ils disent, sur un ton mielleux, presque miséricordieux, pour ne pas dire cynique.

 

Le site du WWF-Mozambique indique qu'en 1999, la Direction nationale des forêts et de la faune (DNFFB) du ministère de l'Agriculture et du Développement rural a publié une Stratégie nationale de gestion des éléphants au Mozambique, avec pour objectifs la protection de la population des environ 18 000 éléphants d'Afrique recensés dans le pays. Cependant, l’application de la Convention, d’après un rapport de septembre 2012, s'est avérée insatisfaisante.

Des Égyptiens rédigent leur propre droit laïque … sur Twitter

mardi 20 novembre 2012 à 16:49

Des Égyptiens rédigent leur propre droit laïque - sur Twitter.

Tout commença quand Mahmoud Salem - alias Sandmonkey - suggéra ceci :

بـما إن الإسلاميين شايفين العلمانيين مش مسلمين, وشايفين إن غير المسلمين يحتكمو بشعرائهم , مين عاوز يكتب معايا شريعة العلمانية؟ #فرصة #دستور

@Sandmonkey : Parce que les Islamistes regardent les laïcs comme des non-Islamiques, et voient les non-Musulmans contrôler leurs rites religieux, qui veut écrire avec moi un droit laïque ?

Aussitôt, le mot-clé #شريعة_العلمانية [en arabe] (droit laïque) apparut, avec un foisonnement de suggestions sur ce que devrait être cette nouvelle charia (loi) pour les laïques.

Salem esquisse le projet de loi, centré sur les femmes, expliquant :

#شريعة_العلمانية لا يحق لأحد المتاجرة بالنساء واللي يبـغين الزواج من أطفال لمجر بلوغهم الجسدي يتم حبسهم وإحالتهم للعلاج النفسي

@Sandmonkey : La traite des femmes est interdite et ceux qui veulent se marier à des enfants devraient être emprisonnés et soumis à un traitement psychiatrique.

Malak Boghdady ajoute :

#شريعة_العلمانية - الست مش حتة لحمة ماشيه في الشارع…الست انسان زيها زي الرجل من حقها تحس بالامان و متتكسفش من نفسها لمجرد انها انثي!

@MalakBoghdady : Les femmes ne sont pas des morceaux de viande ambulants. Une femme est un être humain, exactement comme un homme, et c'est son droit de se sentir en sécurité et de ne pas avoir honte d'être une femme.

Et Shahinaz Abdel Salam remarque :

#شريعة_العلمانية ان مش مهم لوني و لا نوعي و لا ديني المهم عملي

@Wa7damasrya : Ma couleur, mon genre et ma religion ne sont pas importants. Mon travail, si.

Elle continue :

#شريعة_العلمانية العدالة و المساواة و الحرية

@Wa7damasrya : Justice, égalité et liberté.

Passant à la politique, Mohamed Emam suggère :

#شريعة_العلمانية لا يسمح بإقامة أحزاب سياسية على أسس دينية أو عرقية ، وإستخدام الشعارات الدينية في السياسة دجل وليس برنامجا سياسيا

@meman8 : Constituer des partis politiques sur la base de la religion ou de l'appartenance ethnique n'est pas autorisé. Utiliser des slogans religieux en politique est un acte frauduleux et ne constitute pas un programme politique.

Sur la liberté personnelle, Nevine Zaki remarque :

#شريعة_العلمانية انت حر ما لم تضر

@nevine_zaki : Vous êtes libre aussi longtemps que vous ne portez pas préjudice aux autres.

Sur la religion, Zaki tweete :

#شريعة_العلمانية الدين لله والوطن للجميع

@nevine_zaki : La religion est pour Dieu et la nation est pour tous.

Et Emam ajoute :

#شريعة_العلمانية من حقك إعتناق ” أي” دين تختاره وممارسة شعائرك دون تدخل من أحد ، وعليك إحترام “كل” الأديان الأخرى

@memam8 : Vous avez le droit d'embrasser la religion que vous voulez et le droit de pratiquer vos rituels sans interférence de la part des autres. Vous devez aussi respecter toutes les autres religions.

Tandis que Nahla Enany se contente de deux mots :

#شريعة_العلمانية كن انساناً

@Nahla_88 : Soyez humain.

En conclusion, nous retournons à Sandmonkey, qui tweete :

اهانة الرموز واجب كل علماني لما الرموز ديه تستعبط #شريعة_العلمانية

@Sandmonkey : Insulter les chefs de file quand ils agissent comme des idiots est le devoir de tout laïc.

Le pouvoir iranien ébranlé avant l'élection présidentielle

mardi 20 novembre 2012 à 11:01

Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais Relations internationales et Sécurité.

Le chef du pouvoir judiciaire Sadegh Larijani et le Président Mahmoud Ahmadinejad. Via Baztab.net (Photo utilisée avec son aimable autorisation)

Le 22 octobre 2012, le Président Mahmoud Ahmadinejad a adressé une lettre ouverte sans précédent au pouvoir judiciaire iranien, l'accusant de comportement anticonstitutionnel pour l'avoir empêché de se rendre dans l'infâme prison d'Evin à Téhéran où son conseiller médias, Ali Akbar Javanfek, est actuellement emprisonné.

Dans sa lettre, Ahmadinejad laisse entendre l'existence d'un communiqué “top secret” rédigé par le chef du pouvoir judiciaire, Sadegh Larijani, lequel déclarait que la demande du Président de se rendre à la prison d'Evin ne servait pas au mieux les intérêts du pays. Ahmadinejad affirme qu'il souhaite enquêter sur les conditions de détention des prisonniers.

Ce climat d'intense conflit entre factions a déclenché un certain nombre de débats chez les internautes iraniens et dans la société civile. Plusieurs sites d'opposition ainsi que des journalistes, par exemple, considèrent que la lettre d'Ahmadinejad n'a rien à voir avec la justice ou les droits de l'Homme mais est le signe de sa position affaiblie à l'approche de la prochaine élection présidentielle de 2013.

Iran Green Voice argue qu'il s'agit purement d'un conflit entre diverses factions du régime avant l'élection. Les anciens alliés d'Ahmadinejad sont maintenant devenus ses ennemis et font davantage pression sur lui.

Nooshabe Amiri, un journaliste qui travaille en Europe, indique sur Roozonline que c'est “une guerre entre loups” et qu'Ahmadinejad lui-même est un symbole de la violation des droits iraniens.

Azarak pense qu'Ahmadinejad est un président sans réel pouvoir qui cherche à gagner de la sympathie et du soutien en ses derniers mois de présidence alors que ses rivaux, tels que Larijani, refusent de lui accorder un répit. Le blogueur présente l'analyse suivante sur ce qui est en train de se passer :

1- Les autorités ne veulent pas lui donner une quelconque opportunité en ces derniers mois de présidence d'utiliser des questions sensibles, telles que le traitement des prisonniers politiques, pour se faire bien voir du peuple.

2- La situation des prisons est si mauvaise que même le président du régime ne devrait pas en être informé et l'utiliser comme un ticket gagnant contre ses adversaires.

3- Ahmadinejad veut montrer à ses supporters que leur sort lui importe mais que c'est le pouvoir judiciaire qui ne veut pas lui donner une possibilité de le démontrer.

4- C'est un jeu où le régime essaie de donner une impression d'opposition interne, de donner au peuple le choix entre le mauvais et le pire pour l'avenir. Les services secrets du régime et les groupes de réflexion travaillent sur un tel scénario.

Arman écrit :

La lettre d'Ahmadinejad à Larijani, le chef du pouvoir judiciaire, est une déclaration de guerre contre le Chef suprême, l'Ayatollah Khamenei. Le chef du pouvoir judiciaire ne bouge pas le petit doigt sans chercher d'abord à en obtenir la permission de l'Ayatollah Khamenei. Il lui est totalement soumis.

Indubitablement, la raison de l'envoi sous forme de “communiqué top secret”  de la lettre de Larijani à Ahamdinejad était de faire connaître à ce dernier l'avis de Khamenei.

Mais Ahmadinejad n'a pas tenu compte de cela et a durement critiqué la lettre.

 

Dans un dessin humoristique publié sur Mardomak et les réseaux sociaux iraniens, Mana Neyestani montre Ahmadinejad qui se cache dans un buisson et appelle son conseiller de presse, en disant : “Hé, Javanfekr, ça va ? C'est moi, Mahmoud.”

Dessin humoristique de Mana Neyestani sur Mardomak (utilisé avec son aimable autorisation)

Moeni, un blogueur qui vit en Iran et use de fréquentes métaphores lorsqu'il parle de politique, dit que la lettre d'Ahmadinejad est étrange et mauvaise… “Même si nous ne remettons pas en question l'honnêteté d'Ahmadinejad, lequel vient seulement de penser à se rendre en prison quelques mois avant la fin de son mandat, une telle lettre ne fait que générer de la “fébrilité” et obscurcit l'”horizon” [la situation politique toute entière].”

ISN logoCe billet ainsi que ses traductions en espagnol, en arabe et en français ont été commandés par le Réseau de Sécurité internationale (ISN) dans le cadre d'un partenariat destiné à faire entendre les points de vue des citoyens sur les relations internationales et les questions de sécurité mondiales. Ce billet a été tout d'abord  publié sur le blog de l'ISN. Pour lire d'autres articles, veuillez cliquer ici.

 

Tous ensemble pour la Déclaration en faveur de la protection de la liberté d'Internet

lundi 19 novembre 2012 à 23:55

Pendant toute cette semaine, les volontaires de Global Voices Lingua vont se relayer pour traduire une pétition en ligne [en anglais comme tous les liens du billet] destinée à promouvoir la protection des droits de l'homme sur le Web et à inciter les gouvernements membres de l'Union internationale des télécommunications à préserver, lors de la prochaine conférence de l'UIT, la liberté et l'ouverture d'esprit défendues par Internet.

La Déclaration en faveur de la protection de la liberté d'Internet peut être signée par tout individu ou organisme représentant la société civile. Elle stipule ceci :

Le 3 décembre 2012, les gouvernements du monde entier vont se réunir pour discuter d'un traité essentiel présenté par l'agence onusienne qu'est l'Union internationale des télécommunications. Plusieurs d'entre eux ont l'intention de proposer un élargissement des pouvoirs de l'UIT qui pourrait menacer l'ouverture d'esprit et la capacité d'innovation d'Internet, augmenter les coûts d'accès et affaiblir les droits de l'homme sur le Net. Nous appelons les organisations de la société civile et les citoyens du monde entier à signer cette Déclaration en faveur de la protection de la liberté d'Internet :

Toute décision concernant la gouvernance d'Internet doit être prise de manière transparente et en impliquant réellement à la fois la société civile, les gouvernements et le secteur privé. Nous appelons l'Union internationale des télécommunications à adopter la transparence et à rejeter toute proposition susceptible d'étendre les pouvoirs de l'UIT sur Internet et qui puisse menacer la garantie des droits de l'homme sur le Web.

Pour signer la pétition, rendez-vous sur le site Protect Global Internet Freedom. Puis, entrez votre prénom, votre nom, votre adresse email et le nom de l'organisme représentant la société civile qui vous a mandaté (si tel est le cas), l'URL de celui-ci et sélectionnez, enfin, votre pays.

L'ensemble des traductions sera mis en ligne sur le site de la pétition, lequel est hébergé par OpenMedia, un groupe canadien engagé dans la défense des droits numériques.

Au fur et à mesure des traductions (voir plus haut), n'hésitez pas à partager les liens sur les réseaux sociaux et à en faire profiter vos amis !

Malgré de nouveaux dirigeants, la Chine n'anticipe pas un avenir rose

lundi 19 novembre 2012 à 22:05

Le 18ème Congrès National du Parti Communiste Chinois s'est tenu pendant une semaine et s'est terminé le 14 novembre 2012. Une nouvelle génération de dirigeants, menée par Xi Jinping et Li Keqiang, a remplacé l'équipe précédente dirigée par Hu Jintao et Wen Jiabao.

A l'arrivée au pouvoir de Hu et Wen il y a dix ans, les médias en faveur des réformes politiques, en particulier ceux du Southern Daily Group, pensaient que la nouvelle direction écrirait une nouvelle page sur des réformes juridiques et politiques. Mais les dix ans de l'ère Hu-Wen se terminent et leur héritage [chinois, zh] se résume à une série de mesures sociales pour assurer le contrôle de la stabilité, une augmentation de la défense nationale, une urbanisation galopante et une croissance rapide du PIB. Il est clair que la population est déçue [zh] du manque de réformes juridiques et politiques. Malgré tout une analyse critique du passé reste un sujet encore trop sensible pour les médias traditionnels. La tonalité générale des médias contrôlés par l'état est plutôt orientée vers les dix prochaines années de la nouvelle direction. Sur les médias sociaux, les internautes sont plus ouverts à la critique.

Le 18ème Congrès National du Parti Communiste Chinois. Photo Voice of America. Domaine Public.

Guo Feixiong, juriste des droits de l'homme, donne son analyse des dix dernières années sur un forum citoyen. Son intervention est reprise sur le blog  Charter 08 [chinois]:

在这十年中,官员腐败的规模,同经济成就一道,登上了历史高峰。乘时崛起的世袭家族、官僚特权阶层和部门利益集团,构成了今日中国社会的三大等级-半等级势力。…从当年社会财富总量中割走的份额越来越大,底层民众越是被经济增长的高速列车所抛出,部分人甚至在医疗、教育、社保新“三座大山”压迫下回归赤贫,那些曾经分享了经济增长部分红利的城市地区,则由于“一套房子消灭一个中产家庭”,出现了“中产人为不定形”的阶层结构振荡,一旦遭遇大衰退,年轻人群的供给能力将难以为继。而权力私有化、社会等级化的大势决定下的普遍的机会不均等,更使得整个平民阶层越来越感到出路渺茫,因而越来越气馁、受挫乃至绝望。

更大危害则在于维稳体制的尾大不掉…通过对“新黑五类”的打压,维稳体系成功地为后极权主义扩充了数十倍的敌人,由此,他们反弹出更大的恐惧,并试图用升级的暴力迫害彻底抹平自己的恐惧。迄今为止,他们仍陷入制造对立,拒绝和解的迷雾中。

Au cours des dix dernières années la corruption s'est développée dans l'économie pour atteindre un degré encore jamais vu dans l'histoire. Les familles riches, les fonctionnaires privilégiés et les groupes d'intérêt constituent les trois forces principales de la société d'aujourd'hui…  la fortune qu'ils ont amassée sur le dos de la richesse du pays est de plus en plus importante et les gens du bas de l'échelle de la société ont été écartés de ce mouvement. Certains ont vu leur niveau social se dégrader du fait du coût des soins, de l'éducation et des assurances sociales. Dans les zones urbaines qui ont profité de la croissance économique, les familles des classes moyennes sont étranglées par les crédits. Avec l'arrivée de la récession les jeunes générations ne pourront plus subvenir à leurs besoins. Les autorités gouvernementales se sont approprié les intérêts privés et il n'y a pas d'égalité des chances. Les gens ne voient pas d'issue pour s'en sortir et se sentent frustrés et déprimés.

La plus forte menace vient du système de maintient de la stabilité… L'oppression des cinq nouvelles classes sociales a créé 10 fois plus d'ennemis pendant la période qui a suivi l'ère autoritaire. Cette situation engendre la peur, qu'ils tentent de combattre par la violence. Ils sont enfermés dans le cercle vicieux qui consiste à créer hostilité et peur en refusant de se réconcilier [avec les dissidents].

Sur les sites de micro-blogs, l'analyse des dix dernières années sous la direction Hu-Wen reflète la frustration exprimée par Guo. En voici quelques extraits [chinois].

说山东话的李:十年前,大家对新政抱有厚望,可结果却是大失所望。十年后,大家没什么期望,也就没什么失望的了。

Shandong Li: Il y a dix ans les gens avaient mis tous leurs espoirs dans une nouvelle politique, mais les résultats sont décevants. Dix ans plus pus tard nous n'avons plus d'espoir et donc pas de déception.

奋青张珑耀:十年前你来了,大家对你充满了期待,以为会有新政。结果十年来除了房价飙升、腐败横行、贫富差距剧增以外,什么都没发生。但我们还是对你报以希望,以为你能最后一搏做出改变,结果最后你居然被一只诈尸的蛤蟆给搞趴下了。你辜负了跟随你多年兄弟们的期望,更辜负了多年来对你寄予厚望的人民的期望!

Angry youth Zhang Longyao: il y a dix ans vous êtes arrivés et nous étions plein d'espoir. On pensait qu'il y aurait une nouvelle politique. Mais ces dix dernières années nous avons vu la propriété démarrer en flèche, nous avons connu la corruption et l'écart s'est creusé entre les riches et les pauvres. Malgré tout nous espérions encore quelques changements avant votre départ. Mais vous trembliez devant ce crapaud que l'on disait mort [je parle de Jang Zeming]. Vous avez déçu vos frères qui vous ont soutenus toutes ces années et tous les gens qui avaient placé leurs espoirs en vous.

彭泓源:有人说虎哥完败,我认为未必,还是那句话,灯一关,谁都一样,当年鼓吹某某新政的西方周末,留下十年笑柄而已。

Pang Hongyuan: certains disent que Hu est fini. Je ne crois pas. En fait, la nuit tous les chats sont gris et tout le monde se ressemble. L'information qui pendant tout un week-end a fait l'éloge d'un retour d'une prétendue nouvelle politique n'est que plaisanterie.

t-sd:所谓糊稳新政,压根儿没有的事。2002-2012糊稳十年,乃大历史上较1992-2002更不堪的十年。

t-sd: la prétendue nouvelle politique Hu-Wen n'a jamais été mise en place. Le développement sous Hu-Wen de 2002 à 2012 a même été pire que celui de 1992 à 2002.

突然空闲_: 别告诉我谁谁谁多英明多有能力多有魄力,去想想10年前那“谁谁新政”!一个绝对倒退的十年,今后的十年能否前进,不得而知,但求倒退的速度慢点。

Suddenly free:que l'on ne me raconte pas qu'untel ou untel est intelligent, capable et fort. Considérez seulement les dix dernières années et la nouvelle politique d'untel et d'untel! Dix ans de régression. Je ne sais pas si l'on va progresser au cours des dix prochaines années, je souhaite simplement que l'on cesse de régresser.

刘胜军改革 : 【我的未来十年十大心愿】1、不用再到海外买婴儿奶粉;2、能在大超市买到安全的食品;3、白领不再沦为房奴;4、环境污染不再恶化;5、贫富差距不再扩大;6、企业家不再忙着移民;7、裸官不再增多;8、股市从圈钱机器变成价值创造场所;9、人民不再“拼爹”,机会公平;10、对公权力的约束取得显著进展

Le chroniqueur Liu Shenjun:[mes dix souhaits pour les dix ans qui viennent] 1. Ne plus avoir besoin d'acheter du lait en poudre pour bébés à l'étranger; 2. Trouver de la nourriture saine en grandes surfaces; 3. Que les cols blancs n'aient plus besoin d'être esclaves du marché de l'immobilier; 4. Que la pollution de l'environnement n'empire pas; 5. Que l'écart entre les riches et les pauvres ne se creuse pas plus; 6. Que les entrepreneurs ne fuient pas à l'étranger; 7. Moins de corruption chez les fonctionnaires; 8. Que la bourse cesse d'être une machine à faire de l'argent mais devienne un réel marché d'investissement; 9. Que les gens n'aient pas besoin des relations de leurs parents pour grimper dans l'échelle sociale, plus d'égalité des chances; 10. Une plus grande maîtrise sur pouvoir des autorités.