PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

La Colombie durcit les peines de prison contre les attaques à l'acide

jeudi 4 février 2016 à 11:01
NATALIA PONCE DE LEON FUNDACIÓN

Image empruntée au compte Facebook de Natalia Ponce de León.

En ce début d'année 2016, la Colombie a promulgué la Loi 1773. Connue aussi comme la Loi Natalia Ponce de León, elle renforce les peines et élimine certains allégements d'ordre judiciaire pour les auteurs d'agressions à l'acide et aux produits chimiques. Elle porte le nom de la victime d'une de ces attaques, dont le cas a enflammé les débats sur le vide juridique entourant ce type d'agressions dans le pays.

Le président colombien Juan Manuel Santos a souligné l'importance de la législation qui parvient à “associer des mesures et coordonner des institutions pour répondre, de la meilleure manière possible, à cette atteinte à l'intégrité humaine”.

Natalia Ponce de León, le symbole de la lutte contre les attaques à l'acide en Colombie, a été l'invitée spéciale de la cérémonie de promulgation. Pendant la cérémonie, elle a dévoilé son visage, qu'elle recouvrait jusqu'alors d'un masque, après pas loin de 20 opérations. Mme Ponce a manifesté sa gratitude au président et à ceux qui ont permis l'adoption de cette loi pour laquelle elle a lutté grâce à sa fondation.

En 2014, Natalia, 33 ans, a été agressée dans le hall d'entrée de son immeuble à Bogota par un jeune homme qui la harcelait. Elle raconte son histoire au quotidien El País :

Él intentó matarme, tuve quemaduras en todo el cuerpo, me destruyó la cara totalmente, perdí la calidad de mi vista, tragué ácido lo cual afectó mis vías respiratorias, no pude volver a trabajar, ahora estoy dedicada a mi recuperación, me han sometido a 16 cirugías y me faltan muchas más, hay días de depresión, de tristeza. Pero la vida sigue y aquí estoy para continuar y esperando que se haga justicia.

Il a essayé de me tuer, j'ai eu des brûlures sur tout le corps, mon visage a été totalement détruit, j'ai perdu en partie la vue, j'ai avalé de l'acide ce qui a affecté mes voies respiratoires, je n'ai pas pu retourner travailler, maintenant je me consacre à ma guérison, j'ai subi 16 opérations et il m'en reste encore beaucoup d'autres, certains jours c'est la déprime, la tristesse. Mais la vie continue et je suis là pour aller de l'avant en attendant que justice soit faite.

Des chiffres de l’institut médico-légal colombien révèlent que 56 femmes ont été victimes d'attaques à l'acide en 2010, 46 en 2011 et 80 en 2012.

Mme Ponce a en plus appelé la société à soutenir sa nouvelle initiative visant à créer une unité d'attention aux victimes de brûlures.

La nouvelle loi considère ce type d'attaques comme un délit spécifique. Les peines passent de 12 ans et 5 mois de prison à 20 ans si les victimes souffrent de séquelles irréversibles. Quand le préjudice subi par la victime est permanent, comme c'est le cas de Natalia, les peines passent de 20 ans et 9 mois à 30 ans voire plus. Mais si la victime est défigurée, la peine pourra augmenter d'un tiers.

Le travail de Natalia et de sa fondation a reçu un soutien général évident sur les réseaux sociaux. L'utilisateur Ricardo Galán attire l'attention du ministère public au sujet de l'agresseur de Natalia, qui attend son procès en prison :

Quelqu'un sait si l'agresseur de Natalia Ponce a été poursuivi en justice par la @FiscaliaCol [le ministère public colombien] ? À quoi cela lui sert-il d'avoir une loi à son nom, si c'est l'impunité totale ?

Juan Davíd C rend hommage au président tout en citant une autre loi approuvée :

il faut saluer ce qui ce fait de bien et je me réjouis que vous ayez signé la loi contre la maltraitance animale et contre les attaques à l'acide, merci

Tandis que d'autres se réjouissent comme Alina Mican :

La loi Natalia Ponce, quelle avancée contre l'impunité et pour combattre les attaques à l'acide en Colombie. Carlos Guevara et MovimientoMIRA [mouvement politique colombien] ont réussi

Mais certains ont contesté le nom choisi pour la loi :

Une loi contre les attaques à l'acide ne devrait pas s'appeler Natalia Ponce. Par respect pour le millier de femmes victimes avant elle (faites au moins semblant de vous intéresser à elles)

Avec les hashtags #‎NoMásAtaquesConÁcido et #NoMásÁcido  [Non aux attaques à l'acide, Non l'acide] les utilisateurs de Twitter ont soutenu publiquement Natalia. Voici le tweet de Jorge Peñuela :

#NataliaPonce le visage de la force, de la lutte et du pardon. Non aux attaques à l'acide pour le respect de la vie, pour le droit de vivre en paix.

Felipe Potes s'est aussi exprimé :

Il faut avoir un cœur très sombre pour jeter de l'acide à quelqu'un… ÇA SUFFIT !

Finalement, Natalia Ponce est très claire sur son compte Twitter :

Le phénix renaît de ses cendres, tout comme la Fondation Natalia Ponce de León Non à l'acide

A Rome, cachez ces nus que le président iranien ne saurait voir

jeudi 4 février 2016 à 10:16

[Ce billet a été co-écrit avec Abdoulaye Bah]

L'accord sur le nucléaire à peine signé, le 14 juillet 2015 à Vienne entre l'Iran et les pays du groupe dit “5 + 1″, avec la fin annoncée de l'embargo contre la République islamique, les visites d'industriels et de représentants politiques occidentaux en quête de contrats ont commencé à Téhéran.

Le Président iranien Hassan Rohani a à son tour visité des pays européens, accompagné de six ministres et de 120 hommes d'affaires de différents secteurs économiques. La première étape de sa tournée s'est soldée à Rome par une rafale de contrats d'une valeur de plus de 17 milliards d'euros dans tous les domaines.

Cette visite officielle à Rome devrait renforcer les relations entre l'Italie et l'Iran, après la fin des sanctions. Par une forme de “respect” plutôt contestable, plusieurs statues de nus logées dans les Musées du Capitole ont été cachées derrière des panneaux blancs, “afin de ne pas heurter la sensibilité du président iranien”, comme l'a expliqué l'agence italienne d'information Ansa. Un choix que les Italiens jugent irrespectueux envers leur culture, et la fierté légitime qu'ils en ont.

Prima e dopo. Foto via femaleworld.it

avant et après. Photo via femaleworld.it

Le fait a été jugé d'emblée comme bizarre, même si les raisons invoquées n'ont pas manqué pour ce geste :

Les recouvrir aurait été décidé comme une forme de respect pour la culture et la sensibilité iraniennes. Tant et si bien que, pendant les cérémonies institutionnelles, il n'a même pas été servi de vin. Et en fait c'est la première [visite] en Europe à la suite du retour de Téhéran dans le concert international, qui voit l'Iran jouer un rôle de protagoniste dans de nombreux dossiers, grâce à l'accord sur la question nucléaire que M. Rohani qualifie lui-même de ” miracle politique”. Une visite, cependant, qui ne manque pas de provoquer la controverse pour l'accueil donné au chef d'un Etat qui occupe les premières places sur la liste noire des droits de l'homme. “Même dans les domaines où nos différences sont le plus prononcées, comme les droits de l'homme, nous avons démontré la capacité de parler et de discuter”, assure le Premier ministre Matteo Renzi. Le directeur général d'Amnesty International Italie, Gianni Rufini, avait invité M. Renzi à soulever des inquiétudes, notamment sur l'utilisation massive de la peine de mort en Iran, citant les milliers de condamnations à mort appliquées rien qu'en 2015.

L'utilisateur de Facebook Giuliano Pascali est indigné et publie une image connotée :

http://www.flyy.it/amore.jpg

Amore e Psiche con tricolore italiano—immagine concessa da Giovanni Pascali via Facebook

Esprits libres ! Publions toutes les statues maltraitées : “Amour et Psyché” peintes aux couleurs du drapeau italien, “par hasard” les mêmes que celui de l'Iran. Contre ces psychotiques, que l'Amour gagne!

Malgré la controverse entourant la couverture des statues, la visite a tout de même été positive pour les relations culturelles entre les deux pays :

Les Présidents Rohani et Mattarella se sont entendus sur la nécessité de renforcer rapidement la coopération culturelle et académique entre les deux pays. Comme confirmation de l'intérêt de l'Iran pour l'Italie, rappelons que la foire du livre de Téhéran de 2017 sera consacrée à l'Italie. Le président iranien a finalement confirmé que son pays soutiendra la candidature [de l'Italie] à un siège de membre non permanent à l'ONU.

Mais le problème des droits de l'homme reste entier en Iran. Le célèbre écrivain Roberto Savianoa pesté sur Facebook  contre le langage utilisé par les politiciens italiens  pour présenter M. Rouhani, trop simpliste et qui n'aborde pas la question de la démocratie en Iran, trop souvent ignorée :

La personne que vous voyez sur cette photo, à côté du Premier ministre Matteo Renzi, est Hassan Rohani, Président de la République islamique d'Iran. Au cours des réunions hier avec le Président de la République Sergio Mattarella et le Premier ministre Matteo Renzi, il n'y a eu aucune mention de l'absence de démocratie en Iran bien que M. Rohani ait été présenté comme un président modéré et réformiste, alors qu'en Iran chaque jour trois personnes sont condamnées à mort.

Après la réunion, M. Renzi a déclaré : “Même dans les domaines où sont le plus marquées les distances entre nous, comme les droits de l'homme, nous avons démontré la capacité de parler et de discuter.”
Pourtant, il n'a pas été question du tout des exécutions, des pendaisons, des tortures, de la discrimination contre les femmes ainsi que de la persécution contre les homosexuels et les journalistes. Il est inacceptable que les dirigeants de notre pays parlent légèrement de “distance” sur les droits de l'homme : le dialogue, c'est bien voire nécessaire, mais sans la censure, sans la peur d'offenser les sensibilités d'un chef d'Etat, qui utilise la peur comme arme principale”.

Les utilisateurs de Twitter outrés ont été très nombreux à commenter l'incident, et le hashtag #statuecoperte a monté au top des tendances :

Rohani à Rome : les statues de nus des musées du Capitole couvertes. Honteux de cacher notre culture, jusqu'où irons-nous ?

statues couvertes, ridicule international. Mais Renzi fait la “grosse voix” avec l'Europe ? mais faites-moi le plaisir

Ils sont fous … c'est comme si les Etats-Unis couvraient la statue de la Liberté pour la visite des Iraniens

Il y a seulement sept mois à Turin, les affiches d'une exposition de la peintre Tamara de Lempicka avaient été obscurcies, parce que l'exposition était trop proche de l'endroit où est gardé le Saint Suaire que le Pape devait visiter.

La controverse sur les statues couvertes a conduit à la création de nombreux mèmes et gif drôles sur Twitter, comme ceux-ci :

Musées, c'est la psychose

Tout à fait ça !

Même la presse internationale a souligné le ridicule dont s'est couvert une énième fois le “beau pays” en citant Sgarbi :

Vittorio Sgarbi, critique d'art et personnalité de de la télévision, a déclaré seules des “chèvres ignorantes” ont décidé de cacher les statues.
“Je ne pense pas que le Président Rohani aurait été surpris de trouver des statues nues à Rome”

La cigarette bannie du Turkménistan

mercredi 3 février 2016 à 20:05
Photo by Curran Kelleher. CC BY 2.0

Photo Curran Kelleher. CC BY 2.0

Les citoyens turkmènes ne peuvent plus s'en griller une pour oublier un instant le marasme économique actuel dans leur pays, depuis l'entrée en vigueur de l'interdiction de la cigarette dans leur Etat enclavé.

Les mesures drastiques de janvier, qui ont fait disparaître les cigarettes des étals et instauré une réglementation tatillonne pour la certification et les importations de tabac, avaient été précédées d'interdictions de fumer et de faire de la publicité pour le tabac dans les espaces publics.

L'année dernière, l'Organisation Mondiale de la Santé a déclaré le Turkménistan pays comptant le moins de fumeurs par habitant de la région Europe et Asie Centrale, catégorie géographique reformulée par la suite par les médias officiels en “du monde”.

Eurasianet a rappelé le contexte de cette dernière mesure anti-tabac.

L'opposition dogmatique des autorités au tabac remonte à loin.

Le défunt Président Saparmurat Niyazov, décédé d'une crise cardiaque fin 2006, a interdit de fumer dans tous les lieux publics en 2000. Ce faisant, il a agi avec le zèle typique d'un ex-fumeur. Après son opération à coeur ouvert, les médecins lui ont dit d'arrêter la cigarette, et c'est alors qu'il a voulu étendre l'interdiction à tous ses sujets.

De même, quand Berdymukhamedov est arrivé au pouvoir, il était notoirement rondouillard. Il s'est depuis embarqué dans un entraînement sportif qui l'a visiblement aminci. Par conséquent, il est devenu un vigoureux prosélyte de la vie saine.

La télévision d'Etat a montré le 15 janvier le spectacle légèrement surréel de diplomates, anciens de villages, représentants de médias locaux et étudiants empilant des narcotiques et des cartouches de cigarettes pour un brasier.

Avant de diffuser cette opération démonstrative, la télévision d'Etat a montré un reportage sur le démantèlement d'une bande de supposés contrebandiers de cigarettes au Turkménistan. En faisaient partie deux hommes d'affaires, un fonctionnaire des douanes et un représentant du service public des normes. Le reportage explique que les hommes d'affaires achetaient à l'étranger les cigarettes bon marché et de mauvaise qualité, le fonctionnaire des douanes prenait un dessous-de-table pour fermer les yeux, et le fonctionnaire du service des normes certifiait pour que la marchandise puisse être vendue en magasins.

‘Des interdictions, toujours des interdictions’

Les internautes de pays voisins comme la Russie sont plutôt critiques à l'égard des restrictions au tabagisme, qui ont déjà fait doubler le prix du paquet de cigarettes au marché noir, selon l'article d'Eurasianet.

Андрей Ростов a comparé les mesures au Turkménistan à celles du gouvernement russe maniaque de l'interdiction :

Ну, Горбачёв тоже боролся с алкоголизмом и вводил “сухой закон”.
Ваш нейтральный и независимый перзидент уже уничтожил в Ашхабаде зелёные насаждения, запретил открывать окна в домах в центре города (ему гадалка нагадала, что его убьют из окна, когда он будет ехать на работу)…”(с) уничтожает спутниковые антенны и кондиционеры. Доллары запретил, теперь за сигареты взялся. Скоро будете перенимать передовой российский опыт, вы будете сжигать еду.

Bon, Gorbachev a aussi combattu l'alcoolisme et instauré une “loi sèche”. Votre président neutre et indépendant a déjà détruit les plantations vertes à Achgabat, interdit d'ouvrir les fenêtres dans le centre-ville (une voyante lui a prédit qu'il serait assassiné depuis une fenêtre sur le chemin du travail)…il détruit les antennes-satellites et les climatiseurs. Il a interdit les [ventes de] dollars, maintenant c'est le tour des cigarettes. Bientôt vous allez imiter l'expérience progressiste russe et brûler la nourriture.

Un commentateur renchérissait :

Запреты, запреты и запреты. Люди уже ничего не могут самостоятельно делать.

Des interdictions et toujours des interdictions. On ne peut plus rien faire de son propre chef.

‘Fumer comme des locomotives’

Les visiteurs du site d'opposition Chrono-tm ont pourtant soutenu les nouvelles mesures, et se sont pronocés pour une vie saine. Même tendance dans la section des commentaires d'un reportage sur YouTube.

Сигареты — это такая гадость! Правильно, что их убирают из продажи.

Les cigarettes, quelle saleté !  Il n'est que juste qu'on se débarrasse de leur vente.

Говорят, что будут продавать по три пачки в месяц на человека. Ну как с долларами.

On dit qu'on pourra acheter trois paquets par mois et par personne. Comme avec les dollars.

*Avant l'interdiction des ventes de dollars, on ne pouvait acheter des devises que pour un montant limité.

Давно пора! Сами травятся и окружающих травят. Если на западе существует культура потребления (зоны для курящих и некурящих, ограничение в продаже несовершеннолетним, и т.д.), то в ТМ этого нет, пыхтят как паровоз где попало.

Il est grand temps ! Ils empoisonnent leur entourage comme ils s'empoisonnent eux-mêmes. S'il existe en Occident une culture de la consommation (zones fumeurs et non-fumeurs, restriction de la vente aux mineurs, etc.), il n'y a rien de tel au Turkménistan, on [y] fume comme des locomotives n'importe où.

List of smoking banks in the world. Source: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_smoking_bans

La carte mondiale des restrictions ou interdictions de fumer, via Wikipedia.

Un commentateur a toutefois argué que les autorités seraient plus avisées d'insuffler dans la population un désir de vivre plus longtemps et plus sainement au lieu de multiplier restrictions et interdictions :

Думается, что запрещать что-либо — это полный бред. Люди так устроены, что все равно будут жить вопреки запрету. Если барствующий главарь хочет сохранить здоровье, так пусть создаст такие условия, что бы хотелось жить долго и счастливо. Тогда богатые, довольные своей жизнью люди сами избавятся от вредных привычек ради удлинения своей счастливой жизни

Il me semble qu'interdire n'importe quoi est une totale ineptie. Les gens sont ainsi faits qu'il leur est égal de vivre contrairement à la loi. Si le chef fainéant veut maintenir la santé, qu'il crée les conditions pour qu'on ait envie de vivre longtemps et heureux. Une fois riches et contents de leur vie, les gens s'affranchiront tous seuls de leurs habitudes malsaines afin de prolonger leurs vies heureuses

Au Myanmar, le gouvernement d'Aung San Suu Kyi marque une nouvelle page de l'histoire

mercredi 3 février 2016 à 14:53

Ouverture de la session parlementaire au Myanmar. Photo tirée de la page Facebook officielle du Ministère de l'Information.

L'ouverture de la session parlementaire qui s'est tenue le 1er février 2016 au Myanmar est saluée par beaucoup comme une étape importante sur la route de la transition qui doit mener le pays à la démocratie. La Ligue Nationale pour la Démocratie (NLD) est le parti majoritaire qui a battu le parti soutenu par les militaires aux dernières élections générales de novembre. Le NLD est dirigé par Aung San Suu Kyi, ancienne prisonnière politique et Prix Nobel de la Paix.

Le Myanmar est un état devenu indépendant en 1948 qui a connu une courte période de démocratie jusqu'à la prise du pouvoir par le Général Nay Win en 1962. Après plus de 20 ans de dictature militaire, un soulèvement national a obligé le général Nay Win à faire marche arrière en 1988. Deux ans plus tard, une élection générale a été organisée, mais l'armée n'a pas reconnu les résultats de cette élection qui donnait gagnante Aung San Suu Kyi, la fille du général Aung San, héro national. Au lieu de devenir présidente elle a été assignée à résidence par la junte dirigée par le nouveau dictateur militaire le Général Than Shwe.

Ce n'est que 20 ans plus tard que le gouvernement militaire a annoncé son intention de mettre en place des réformes démocratiques dans le pays. Une nouvelle constitution a été présentée, qui réserve 25% des sièges du parlement à l'armée. En 2010, le parti soutenu par les militaires, mené par le Général Thein Sein, a gagné des élections marquées par de nombreuses irrégularités.

Ce nouveau gouvernement a poursuivi le renforcement de politiques répressives, telles que la persécution d'ethnies minoritaires, l'arrestation de journalistes contestataires et d'activistes, et le renforcement des conflits locaux. Mais paradoxalement, il a été à l'origine de réformes politiques significatives, comme la libération de centaines de prisonniers politiques, la fin de la censure et la libération d'internet.

Arès avoir été libérée, Aung San Suu Kyi a mené le parti d'opposition à une victoire électorale. Mais selon la constitution elle ne peut pas devenir présidente car son mari et ses enfants sont étrangers. Le nouveau parti au pouvoir doit nommer un nouveau président dans deux semaines, mais il est prévu qu'Aung San Suu Kyi garde une voix prépondérante au sein du nouveau gouvernement.

En attendant, les habitants espèrent beaucoup de cette première journée du nouveau gouvernement. Voici quelques réflexions relevées sur les médias sociaux.

Phyu Phyu Thi commente sur Facebook le rôle important joué par le peuple lors de l'élection.

Le jour que nous avons attendu pendant si longtemps est arrivé. Le peuple au pouvoir

Helen Aye Kyaw fait remarquer que la première session parlementaire est présidée par une femme.

ပြောင်းလဲပါပြီ
သဘာပတိကလည်း အမျိုးသမီးပါ
ဒေါ်ခင်ဌေးကြွယ်ပါ

Grand changement. La session est présidée par une femme. Daw Khin Htay Kywe.

Photo partagée par Helen Aye Kyaw (capture d'écran de télévision). Daw Khin Aye Kywe membre du parti NLD fait la lecture de l'agenda du parlement.

Aung Myo Min, activiste pour les droits de l'homme, reconnaît également la portée de ce évènement:

ပြောင်းလဲမှုတခုတော့ သိသိသာသာပါ… အမျိုးသားထိုင်နေကျနေရာမှာ အမျိုးသမီးတယောက်တယောက် နေရာယူလိုက်ပါပြီ…

Le changement est très significatif. Aujourd'hui une femme occupe une place jusqu'à présent réservée aux hommes.

Nay Phone Lat, ancien blogueur et prisonnier politique actuellement député, rend hommage aux héros du mouvement pour la démocratie:

ဒီလိုနေ့မျိုးရောက်ဖို့ နည်းမျိုးစုံနဲ့ရင်းနှီးပေးဆပ်ခဲ့ကြတဲ့ အဘဦးဝင်းတင်အပါအဝင် ဒီမိုကရေစီသူရဲကောင်းများအားလုံးကို
ဒီနေ့မှာ ထူးထူးကဲကဲ သတိရနေမိပါတယ်။
ဒီပုဂ္ဂိုလ်တွေရဲ့ စိတ်ဝိဉာဉ်တွေကို ဦးထိပ်ပန်ဆင်ပြီး
ရဲရင့်လေးနက်စွာနဲ့ ရှေ့ခရီးကို ဆက်လျှောက်ပါ့မယ်။

Aujourd'hui je voudrais que l'on ait une pensée particulière pour les héros de la démocratie, dont Uncle U Win Tin, car ils ont tous fait le sacrifice de leur vie pour que ce jour arrive. Leur souvenir sera toujours présent dans mon coeur et m'aidera à avancer avec courage.

Le Ladies News Journal partage aussi une photo de la femme de Ko Par Gyi, journaliste tué par les militaires sous le précédent gouvernement. Elle actuellement député et représente sa ville.

Photo partagée par the Ladies News Journal.

L'article dit:

ကမ္ဘာ့သမိုင်းတွင် မှတ်တမ်းဝင်သွားပြီဖြစ်တဲ့ မြန်မာနိုင်ငံမှ အကြမ်းမဖက် ဒီမိုကရေစီအောင်ပွဲ

La victoire non-violente de la démocratie au Myanmar est née.

Certains, cependant, restent sceptiques sur la poursuite de la détermination de l'armée à légiférer:

#Myanmar Vers la démocratie: AungSanSuuKyi va diriger un cabinet, mais les généraux continueront à diriger la vie d'1.5 millions

Dont font partie des dessinateurs qui restent très critiques sur l'influence de l'armée.

Dessin de Cartoon Win Aung. Partagé par BrainWave.

Dessin de Cartoon Win Aung. Partagé par BrainWave. Traduction: “si l'environnement n'est pas bon, ça ne poussera pas.” Et au-dessus de l'arbre: Démocratie.

La “lionne di Lampedusa” Giusi Nicolini remporte le Prix Simone de Beauvoir 2016

mercredi 3 février 2016 à 09:47

Le Prix “Simone de Beauvoir” 2016 a été décerné à Giusi Nicolini, maire de l'île de Lampedusa et Linosa. Elle a été qualifiée de “lionne” “pour son action courageuse et pionnière en faveur des réfugiés”.

Giusi Nicolini. Immagine via Prix Simone de Beauvoir

Giusi Nicolini. Photo via Prix Simone de Beauvoir

Le prix – un chèque qui oscille entre 10 000 et 30 000 euros – est décerné chaque année le 9 janvier, jour anniversaire de Simone de Beauvoir, à une personne ou une association pour ses actions en faveur du progrès et de la liberté des femmes dans le monde. Comme récompense, la maire Nicolini a reçu la somme de 15 000 euros.

Double standing ovation à Paris pour @giusi_nicolini décorée du Prix Simone de Beauvoir pour la liberté. Des Italiens qui nous font honneur !
– Monica Napoli (@Monicanpl) 14 janvier 2016

Dans son discours d'acceptation du Prix, Giusi Nicolini n'a pas mâché ses mots pour critiquer la politique migratoire européenne. Le site Canicattì Web rapporte [it, comme tous les liens suivants] :

I politici davanti alle bare del naufragio del 3 ottobre 2013 hanno detto ‘mai più morti in mare’, ma poi invece di attivare canali umanitari sicuri, invece di fare gesti di pace almeno smettendo di dare le armi ai Paesi in guerra, hanno chiesto la chiusura di Mare nostrum, l’operazione umanitaria della marina italiana, ritenuta colpevole di salvare troppe vite, ritenuta colpevole di incentivare gli arrivi.

Anche negli ultimi, difficili mesi, l’Ue ha dimostrato grandissima ipocrisia, da un lato ha detto facciamo un piano di accoglienza per i migranti, stabilendo le quote come si fa per il latte, e poi [l'Europa] non è stata nemmeno in grado di prenderseli….

Dedico il Premio alle donne che sono arrivate violate, ed ho l’intenzione di investirlo in un progetto concreto che possa salvare almeno alcune di loro dall’abisso della depressione e della disperazione.

Les politiciens, devant les cercueils du naufrage du 3 octobre 2013, ont dit « plus de décès en mer », mais ensuite au lieu d'activer des canaux humanitaires sûrs, au lieu de faire des gestes de paix au moins en arrêtant de donner des armes aux pays en guerre, ils ont demandé la fin de Mare Nostrum, l'opération humanitaire de la marine italienne, dite coupable de sauver trop de vies, dite coupable d'encourager les arrivées.
Même dans les derniers, difficiles mois, l'UE a démontré une très grande hypocrisie, d’un côté elle a dit, nous allons faire un plan pour l'accueil des migrants en établissant des quotas comme on fait pour le lait, et puis [l’Europe] n’a même pas été en mesure de les prendre….
Je dédie ce Prix aux femmes qui sont arrivées violées, et je compte l’investir dans un projet concret qui pourrait sauver au moins certaines d'entre elles de l'abîme de la dépression et du désespoir.

À peine élue, Giusi Nicolini avait écrit une lettre à ses administrés dans laquelle elle exprimait son indignation du décès de nombreux personnes tentant d'accoster à Lampedusa. Dans cette lettre de début janvier 2013, reprise du site du Centre d’accueil “Ernesto Balducci”, elle déclarait :

Eletta a maggio, al 3 di novembre mi sono stati consegnati già 21 cadaveri di persone annegate mentre tentavano di raggiungere Lampedusa e questa per me è una cosa insopportabile. Per Lampedusa è un enorme fardello di dolore. Abbiamo dovuto chiedere aiuto attraverso la Prefettura ai Sindaci della provincia per poter dare una dignitosa sepoltura alle ultime 11 salme, perché il Comune non aveva più loculi disponibili. Ne faremo altri, ma rivolgo a tutti una domanda: quanto deve essere grande il cimitero della mia isola?
[…]
Sono indignata dall’assuefazione che sembra avere contagiato tutti, sono scandalizzata dal silenzio dell’Europa che ha appena ricevuto il Nobel della Pace e che tace di fronte ad una strage che ha i numeri di una vera e propria guerra.
[…]
Tutti devono sapere che è Lampedusa, con i suoi abitanti, con le forze preposte al soccorso e all’accoglienza, che dà dignità di esseri umane a queste persone, che dà dignità al nostro Paese e all’Europa intera. Allora, se questi morti sono soltanto nostri, allora io voglio ricevere i telegrammi di condoglianze dopo ogni annegato che mi viene consegnato. Come se avesse la pelle bianca, come se fosse un figlio nostro annegato durante una vacanza.

Élue en mai, le 3 novembre m’ont déjà été livrés 21 cadavres de personnes noyées en tentant d'atteindre Lampedusa et cela m'est insupportable. Parce que Lampedusa est un énorme fardeau de douleur. Nous avons dû demander de l'aide par la Préfecture aux Maires de la province pour pouvoir donner une sépulture décente aux 11 dernières dépouilles, parce que la Ville n'avait plus de tombes disponibles. Nous en ferons d’autres, mais j’adresse à tous une question : quelle taille doit prendre le cimetière de mon île ?
[…]
Je suis indignée par l’accoutumance qui semble avoir contaminé tout le monde, je suis scandalisée par le silence de l'Europe qui vient de recevoir le Prix Nobel de la Paix et qui se tait face à une hécatombe qui a les chiffres d'une vraie guerre.
[…]
Tout le monde doit savoir que c’est Lampedusa, avec ses habitants, avec les forces mobilisées pour le sauvetage et l’accueil, qui donne la dignité d’êtres humains à ces personnes, qui donne la dignité à notre pays et à l'ensemble de l'Europe. Donc, si ces morts sont seulement les nôtres, alors je veux recevoir les télégrammes de condoléances pour chaque noyé qui m’est livré. Comme s’il avait la peau blanche, comme si c’était un de nos enfants noyé pendant des vacances.

En défendant les droits des immigrants, Giusi Nicolini ne vise personne nommément. Elle intervient auprès des autorités pour demander que leurs droits ne soient pas bafoués, comme en novembre dernier quand elle demanda par lettre au préfet Mario Morcone son intervention immédiate pour transférer 422 réfugiés présents dans le centre d'accueil de l'île en raison de “la poursuite de conditions hygiénico-sanitaires déplorables” en raison de la crise des déchets. Le site Aletheia Online rappelle :

All’interno di quell’esiguo perimetro – prosegue Nicolini – risiede una popolazione attualmente superiore a quella di Linosa, e non posso consentire che queste persone convivano a cosi’ stretto contatto con quella quantita’ di rifiuti. Non li soccorriamo per poi ospitarli in una discarica”. “L’arbitraria sospensione del servizio di igiene ambientale e dei servizi essenziali previsti a norma di legge – spiega una nota del Comune – ha causato l’accumulo di rifiuti anche all’interno del Cpsa dell’isola. Al fine di scongiurare problemi per la salute dei lavoratori e degli ospiti del centro di accoglienza, costretti in una contenuta area per questo ancora piu’ esposta a putride esalazioni”.

À l’intérieur de ce périmètre exigu – continue Nicolini – réside une population actuellement supérieure à celle de Linosa, et je ne peux pas permettre que ces personnes vivent ainsi en contact étroit avec cette quantité » d'ordures. Nous ne leur venons pas en aide pour ensuite les loger dans une décharge ». « La suspension arbitraire du service de l'hygiène de l'environnement et des services essentiels prévus par la loi – explique une note de la Ville – « a provoqué l'accumulation d'ordures également à l’intérieur du CPSA de l'île. Afin d'éviter des problèmes pour la santé des employés et des hôtes du centre d’accueil, tassés dans une zone pour cette raison encore plus exposée à des exhalaisons putrides ».

Dans cette interview, Giusi Nicolini invite les opérateurs du secteur touristique à ne pas avoir peur de la présence des immigrés. En effet, cette année, le nombre de touristes a augmenté plus que dans d'autres parties de l'Italie non confrontées à l'immigration.

Patrizia Molteni, membre fondateur de
Italia in Rete–Réseau associatif Franco-Italien“, rappelle comment la maire Nicolini tenta d'attirer sur son île l'attention des dirigeants européens et du monde sur la situation des immigrants, dont les conditions se sont détériorées en 2015 :

Dalla primavera del 2015, la situazione dei rifugiati è peggiorata, provocando l’apertura di nuove rotte. Giusi Nicolini ha tracciato la via e continua la sua opera, nonostante i suoi avversari, per far prendere coscienza all’Europa e al mondo intero della necessità di cambiare le politiche di asilo e di immigrazione inumane e rafforzare la solidarietà.

Depuis le printemps 2015, la situation des réfugiés a empiré, provoquant l'ouverture de nouvelles routes. Giusi Nicolini a ouvert la voie et continue son travail, en dépit de ses adversaires, pour sensibiliser l'Europe et le monde à la nécessité de changer les politiques d'asile et d'immigration inhumaines et renforcer la solidarité.

L'action en faveur des immigrants a valu à Giusi Nicolini des reconnaissances internationales prestigieuses comme le rappelle Giorgio Caccamo sur son blog A Sud di Tunisi :

«Il sindaco di Lampedusa è un eroe». Giusi Nicolini è eroica. E a dirlo è una persona che ha avuto modo di conoscerla e di apprezzarne l'operato. Lo ha detto Jorge Mario Bergoglio, alias papa Francesco, intervistato un paio di giorni fa in Messico.

« La maire de Lampedusa est une héroïne ». Giusi Nicolini est héroïque. Et c’est une personne qui a pu la connaître et apprécier son travail qui l’a dit : Jorge Mario Bergoglio, alias pape François, interviewé il y a deux jours au Mexique.

Dans le même billet, Giorgio Caccamo signale que Giusi Nicolini est arrivée neuvième dans le classement World Mayor Prize des meilleurs maires de 2014, compilé par la City Mayors Fondation. En février 2015, le Prix du citoyen européen lui a été décerné par le Parlement Européen pour récompenser le comportement des habitants de Lampedusa après le naufrage du 3 octobre 2013, qui coûta la vie à 366 migrants.