PROJET AUTOBLOG


Creative Commons

source: Creative Commons

⇐ retour index

CC Signs Bouchout Declaration for Open Biodiversity

vendredi 11 juillet 2014 à 16:18

Bouchout CC stampCC is supporting the Bouchout Declration for Open Biodiversity Knowledge Management by becoming a signatory. The Declaration’s objective is to help make biodiversity data openly available to everyone around the world. It offers the biodiversity community a way to demonstrate their commitment to open science, one of the fundamental components of CC’s vision for an open and participatory internet.

In April 2013 CC participated in a workshop on Names attribution, rights, and licensing convened by the Global Names Project which led to a report titled Scientific names of organisms: attribution, rights, and licensing that concluded:

“There are no copyright impediments to the sharing of names and related data. The system must reward those who make the contributions upon which we rely. Building an attribution system remains one of the more urgent challenges that we need to address together.”

Many of the attendees of the workshop and of the report cited above are among those who met in June in Meise, Belgium and released the Bouchout Declaration.

Donat Agosti Bouchout Declaration

Donat Agosti introducing the Bouchout Declaration at the OpenDataWeek, RMLL, Miontpellier, France, July 11, 2014. Photo by P. Kishor released under CC0 Public Domain Dedication

The declaration calls for free and open use of digital resources about biodiversity and associated access services and exhorts the use of licenses or waivers that grant or allow all users a free, irrevocable, world-wide, right to copy, use, distribute, transmit and display the work publicly as well as to build on the work and to make derivative works, subject to proper attribution consistent with community practices, while recognizing that providers may develop commercial products with more restrictive licensing. This is not only aligned with the vision of CC itself, CC is also the creator and steward of the legal and technical infrastructure that allows open licensing of content.

Phylogeny viewer

Screenshot of phylogeny from PhyLoTA as displayed in BioNames. The user can zoom in and out and pan, as well as change the layout of the tree from BioNames: linking taxonomy, texts, and trees by Roderick D. M. Page used under a CC BY License.

The declaration also promotes Tracking the use of identifiers in links and citations to ensure that sources and suppliers of data are assigned credit for their contributions and Persistent identifiers for data objects and physical objects such as specimens, images and taxonomic treatments with standard mechanisms to take users directly to content and data. CC has participated from the beginning in the activities that led to the Joint Declaration of the Data Citation Principles and that promotes the use of persistent identifiers to allow discovery and attribution of resources.

Finally, the declaration calls for Policy developments that will foster free and open access to biodiversity data. CC works assiduously on creating, fostering, nurturing and assisting in the promulgation of open policies and practices that advance the public good by supporting open policy advocates, organizations and policy makers.

We have a few concerns: most copyright laws around the world treat data as not protected by copyright, thus would not require licensing. We are also aware that some cultures wish to preserve and protect traditional knowledge, so we want to make sure information is released by only those who have the right to do so without impinging on the rights of such segments that might otherwise be negatively affected by its release. However, overall we believe that open biodiversity information is crucial for science and society. Mancos in the App Store Be it heralding the Seeds of Change, participating in the Group on Earth Observations (GEO), or assisting the Paleobiology Database to move to CC BY license, CC is playing a vital role in the progress of open science in the areas of biodiversity and natural resources. CC has committed to assisting organizations joining Google in the White House Climate Data Initiative. On a personal front I have released the entire codebase of Earth-Base under the CC0 Public Domain Dedication making possible applications such as Mancos on the iOS App Store.

bouchout_signatories

Bouchout Signatories. Image by Plazi released under a CC0 Public Domain Dedication

Most of the world’s biodiversity is in developing countries, and ironically, most of biodiversity information and collections are in developed countries. Agosti calls this, “Biopiracy: taking biodiversity material from the developing world for profit, without sharing benefit or providing the people who live there with access to this crucial information.” (Agosti, D. 2006. Biodiversity data are out of local taxonomists’ reach. Nature 439, 392) Opening up the data will benefit the developing counties by giving them free and easy access to information about their own biological riches. Friction-free access to and reuse of data, software and APIs is essential to answering pressing questions about biodiversity and furthering the move to better understanding and stewarding our planet and its resources. Signing the Bouchout Declaration strengthens this movement.

CC Welcomes New Teams in India, Mongolia and Bangladesh

jeudi 10 juillet 2014 à 16:06

CC is very proud to announce three additions to its Asia-Pacific community – two new affiliate teams in Mongolia and the People’s Republic of Bangladesh, and a revitalised team in the Republic of India. This boosts our Asia-Pacific community to 16 members and adds a great deal of valuable expertise to our affiliate network.

Rajshahi / Bangladesh / 2012

Rakib Hasan Sumon / CC BY

The first of these new groups to join us was CC India, which had its re-launch in November 2013. CC has had affiliate representation in India previously; however, the new team represents a substantial expansion of our Indian community following many years of networking and outreach by key people locally and internationally. It brings together three groups each of whom are already lead advocates for open culture and its benefits in India – the Centre for Internet and Society, based in Bangalore, will be be providing legal expertise; Acharya Narendra Dev College, who will take the lead in Open Education Resources; and Wikimedia India, who will focus on social outreach and community development. Each group contributes its own lead to help manage the governance of the team – Dr. Savithri Singh (Public Lead, Acharya Narendra Dev College), Sowmyan Tirumurti (Public Lead, Wikimedia India), Pranav Curumsey (Public Lead, Wikimedia India), Pranesh Prakash (Legal Lead, The Centre for Internet & Society). This new team has achieved a great deal over the past year, including workshops, translations and a collaborative competition for their own logo.

Mongolia - Mongolei

alles-schlumpf / CC BY-NC-SA

The next to arrive on the scene was CC Mongolia. Based out of the New Policy Institute’s DREAM IT and the Open Network for Education, ONE Mongolia, this team began to self-organise through a series of seminars designed to spur open culture in Mongolia, including a workshop lead by CC’s then Regional Coordinator for the Asia-Pacific, Chiaki Hayashi. Spurred by the energy from these events, as well as the success of the 2012 UNESCO OER Declaration, a team formalised late last year with leads drawn from across several organisations: Mr.Z.Batbold (Executive Director, New Policy Institute), Dr.D.Enkhbat (Public Lead), Ms.D.Nergui (Legal Lead), Ms.Baasansuren Burmaa (Technology Lead), and Dr. N.Norjhorloo (Community building in civil society). Following on from the founding workshops, they have begun their first project releasing open material through ONE Academy.

Life

Nasir Khan / CC BY-SA

Last but not least, the very newest members of the CC family are CC Bangladesh. Once again, this team grew out of an enthusiastic group of people who were already working to encourage the adoption of open principles in Bangladesh, in this case the Bangladesh Open Source Network (BdOSN), which has been operating locally since 2005. The team will be led by Nasir Khan Saikat (Public Lead) and Munir Hasan (Lead, (BdOSN). Their goal is to create a broad organization where the open source and open content communities can exchange ideas and embark on new initiatives designed to raise awareness and encourage people to share information and resources.

Both CC Mongolia and CC Bangladesh plan to hold formal launch events later this year.

We welcome these new members of our community, and will seek to assist them in any way we can to achieve their goals. We look forward to great things from these already very active and experienced teams. Welcome to the family!

An Open Letter to TPP Negotiators: Copyright Term Extension Makes No Sense

mercredi 9 juillet 2014 à 18:59
Stop TPP Fast Track

EFF / CC BY

Today, Creative Commons and over 35 other organizations published an open letter urging negotiators of the Trans-Pacific Partnership (TPP) to rescind a proposal to extend copyright terms by another 20 years beyond its current, mandatory term.

This week, 12 Pacific rim countries are meeting in Ottawa, Canada, to continue secret negotiations of the widely criticized TPP trade agreement. Under the current TRIPS agreement, signatories are required to enact legislation granting copyright protection to individuals for the life of the author plus another 50 years. TPP negotiators, under the influence of large rights-holding companies, want to add another 20 years to the minimum copyright term.

If adopted, this extension would work to keep creative works out of the public domain for decades beyond the current term. It’s essentially a double-life sentence for all new works. This would be an incredible loss for the commons.

All creativity and knowledge owes something to what came before it – every creator builds on the ideas of their predecessors. Copyright is a limited right that is given to creators, but it also has a term limit to ensure we all benefit from culture and knowledge. Both the rights granted to creators and rights afforded to the public are necessary for a vibrant culture and the proliferation of knowledge. And the “Commons” in Creative Commons starts with the public domain. It’s the original corpus for remix. It’s why we’ve developed tools to better mark and dedicate content to the public domain. Together with hundreds of millions of works whose creators have chosen to share under generous terms of reuse with CC licenses, the commons is growing richer everyday.

Extending the term of copyright will undermine the potential of the public commons and needlessly limit the potential for new creativity. There is no logical reason to increase the term of copyright – an extension would create a tiny private benefit at a great cost to all of us. Most people agree that the existing term already lasts far past the amount of time required to incentivize creation (the original purpose of copyright) by granting creators a limited monopoly over a creative work. Copyright should strike a balance, giving an incentive to create while also giving the public permission to use and build on that creativity. In 2002, CC co-founder Lawrence Lessig argued against an additional 20 years of copyright protection in Eldred v. Ashcroft. Even Milton Friedman opposed the copyright term extension, calling it a “no-brainer.” Nearly all contemporary economists agree.

Increasing the term of copyright protection harms the commons. Any public policy that will further delay their entry into the public domain is contrary to the values we support – realizing the full potential of the Internet through universal access to the creativity that promotes active participation in culture and society.

Participating countries should should reject any measure in the Trans-Pacific Partnership introduced to increase the term of copyright protection. And TPP negotiations should be held in public and with the input of a broad set of stakeholders that include civil society and public interest representatives.

Although the letter has been presented to TPP negotiators today, they will remain open for further signatories to express their support. Interested organizations can endorse the letter here. Everyone can speak out by signing the petition at ourfairdeal.org.

New report from CC: The future is open

mercredi 2 juillet 2014 à 21:31

Today, we’re excited to launch our new annual report, The future is open. In this report, you’ll learn about:

The report features illustrations by the awesome webcartoonist Luke Surl.

Check it out!

CC0 official translation into French published

samedi 28 juin 2014 à 00:31

CC0 now has an official translation into French. This is the second translation of CC0, and also only the second official translation of any CC legal tool (following CC0 in Dutch, published earlier this year).

There are many people who deserve congratulations on this accomplishment. This is often the case for translation projects, but it is especially true with French! According to the translation policy for our legal tools, we will be publishing only one official translation per language—for all of its speakers worldwide. This isn’t so difficult for some languages, which are primarily spoken in only one country. But with French-speaking countries around the world, many teams had to take part in this project so that the final text works for everyone, even across regional variations in language.

CC France did the tremendous task of leading the effort, coordinating their own team as well as others from Algeria, Belgium, Cameroon, Canada, Luxembourg, Morocco, Senegal, Switzerland, Tunisia, and collaborators from Framasoft.org and VeniVidiLibre.org.

The CC0 translations, as well as the upcoming translations of 4.0, are as close as possible to the original English, keeping the same legal meaning. Under our new translation policy, these will all be considered equivalent: anyone linking to the legal code may use any language. We think everyone should be able to understand the legal tools they’re using, and toward that end, we put a lot of thought into simplifying the language in 4.0. But it should be true in a language everyone can read–and thanks to the translation efforts of our affiliates, we are coming closer to this goal.

There are many more translation projects of CC0 and of 4.0 in progress; expect to see more announcements in the coming months! (You can take a look at the list of projects in progress.) To get involved with an existing translation project or begin a new one, please see the translation policy for information on getting started.