PROJET AUTOBLOG


Shaarli - Les discussions de Shaarli

Archivé

Site original : Shaarli - Les discussions de Shaarli du 23/07/2013

⇐ retour index

Le plus beau livre du monde

vendredi 4 avril 2014 à 16:33
Sammy Fisher Jr, le 04/04/2014 à 16:33
Et voilà, une fois de plus (Cf. http://sammyfisherjr.net/Shaarli/?eQD96g), j'ai envie de lire un livre non-traduit en français. Tout ça à cause de Claro et de sa série d'articles sur Marguerite Young et "Miss MacIntosh, my darling". Imaginez Proust en femme, recluse pendant 18 ans pour écrire un livre monumental et halluciné, demeuré à peu près totalement inconnu à cause de cela (mais pourtant deux fois moins long que La Recherche...). Socialiste, utopiste, elle eut juste la déveine d'être née aux USA et d'être une femme, en somme.

Cela fait deux semaines que Claro nous met l'eau à la bouche avec un art du teasing consommé (à tel point que j'en suis venu à me demander si il ne s'agissait pas d'une mystification de sa part, mais non, le livre existe, il est en vente sur Amazon). Claro est un grand traducteur et un super critique, qui a le sens de la formule et le don du style. regardez la façon dont il parle de ce livre : "Il porte en lui sa propre négation et sa perpétuelle renaissance, tel un rêve dans un rêve, et semble flotter dans un univers parallèle, ce qui le rend plus proche de l'œuvre d'un Henry Darger que des écrits de James Joyce, à mon sens. C'est un brasier de givre et d'éclairs, un foisonnement de sensations – la pensée s'y fait chair, la chair y parle toutes les langues. Pourtant, à peine l'a-t-on commencé qu'on est littéralement envoûté. Une magie d'écriture à l'état pur. On le feuillette alors, inquiet à l'idée que son incandescence puisse faiblir – il n'en est rien: quelle que soit la page à laquelle on l'ouvre, c'est le même saisissement, la même puissance, le même déferlement d'image, le même tourbillon onirique, d'un lyrisme granitique et incessant. C'est aussi le livre des métamorphoses, des transformations, des apparences: une tragédie grecque, un drame shakespearien, et une fascinante pastorale."

Un extrait du livre ?
""De longues nuits, à la recherche de celle qui était morte, moi, Vera Cartwheel, moi, la fille implorante d'une mère sous le joug de l'opium, une mère plus belle que les anges de lumière, moi, Vera Cartwheel, j'avais erré dans les rues de vastes et mystérieuses cités portuaires, celles qui, la nuit, se ressemblaient toutes, et où les visages fantomatiques surgissaient comme l'écume, disparaissant aussitôt, des visages aussi perdus que le mien, des voix qui criaient sous l'eau, des algues emmêlées dans les cheveux des noyés imprudents. J'avais dormi dans des abris pour âmes errantes, ces âmes qui ne manqueront à personne, à la recherche de celle qui était morte, et toujours dehors, et seule, l'unique personne qui ne rêvait pas et qui pourtant avait paru, au fil des années depuis sa disparition, le cœur central, le cœur de tous les cœurs, le visage de tous les visages, la défunte timonière, mon amour de Miss McIntosh, cette vieille gouvernante et domestique aux cheveux roux et dont le visage fixait le ciel océan.""
Tiens, tiens... Claro publie un extrait en français ? Serait-ce donc qu'il est en train de le traduire ? Gardons l'espoir...

Liste des billets déjà publiés :
http://towardgrace.blogspot.fr/2014/03/forever-young-le-plus-beau-livre-du.html
http://towardgrace.blogspot.fr/2014/03/forever-young-le-plus-beau-livre-du_26.html
http://towardgrace.blogspot.fr/2014/03/forever-young-le-plus-beau-livre-du_27.html
http://towardgrace.blogspot.fr/2014/04/forever-young-le-plus-beau-livre-du.html
(Permalink)