PROJET AUTOBLOG


Shaarli - Les discussions de Shaarli

Archivé

Site original : Shaarli - Les discussions de Shaarli du 23/07/2013

⇐ retour index

Extraits de la nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - Elbakin.net

samedi 1 novembre 2014 à 10:33
Nekoblog.org :: Marque-pages 01/11/2014
Une interview de Daniel Lauzon, auteur de la nouvelle traduction du Hobbit et du Seigneur des Anneaux qui s’explique, en parti, sur les noms propres.

Quelque chose qui n'est pas dit mais qui a été soulevé sur le topic du forum JeuxOnline, c'est la nécessité de retraduire ces noms pour des questions de droits d'auteur. Et c'est effectivement la première chose à laquelle j'ai pensé en apprenant que Sacquet était devenu Bessac. À voir, je ne pensais pas lire ces nouvelles éditions, mais je vais peut-être m'y coller quand même. Pis en lisant des extraits comparatifs, au delà de ces noms propres, faut avouer, ça a l'air quand même vachement plus mieux. Et si cette nouvelle trad permet aux gens qui n'ont jamais réussi à lire le SdA pck la 1ere est un peu lourde, ça reste une excellente chose. (mais les noms propres vont quand même me faire râler).

Madeleine de Proust, toussa toussa. :)

(via http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=1189277&page=4)

EDIT : Une interview vidéo de Vincent Ferré (1h18) : https://www.youtube.com/watch?v=vLO4yshgFEk (pas encore vu)
(via http://lesfuretsdugondor.info/2014/10/sortie-la-fraternite-de-lanneau/)
(Permalink)